by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words
The Bhagavad-gita Verses 11.10-11, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verses 11.10-11 from the chapter 11 called “Vishvarupa-darshana-yoga (beholding the Lord’s Universal Form)”
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verses 11.10-11:
अनेक-वक्त्र-नयनम् अनेकाद्भुत-दर्शनम् ।
अनेक-दिव्याभरणं दिव्यानेकोद्यतायुधम् ॥ १० ॥
दिव्य-माल्याम्बर-धरं दिव्य-गन्धानुलेपनम् ।
सर्वाश्चर्य-मयं देवम् अनन्तं विश्वतो-मुखम् ॥ ११ ॥
aneka-vaktra-nayanam anekādbhuta-darśanam |
aneka-divyābharaṇaṃ divyānekodyatāyudham || 10 ||
divya-mālyāmbara-dharaṃ divya-gandhānulepanam |
sarvāścarya-mayaṃ devam anantaṃ viśvato-mukham || 11 ||
aneka–many; vaktra-nayanam–mouths and eyes; aneka–many; adbhuta-darśanam–wonderful aspects; aneka–many; divya-abharaṇam–divine ornaments;divya–divine; aneka–many; udyata-ayudham–raised weapons; divya-mālya–divine garlands; ambara–and beautiful garments; dharam–He wore; divya-gandha–with divine scents; anulepanam–smeared; sarva–in every way; aścarya-mayam–astonishing; devam–brilliant; anantam–limitless; viśvataḥ–on all sides; mukham–faces.
Arjuna saw the universal form of Śrī Bhagavān, possessing limit-less mouths and eyes and all varieties of astonishing features. Countless divine ornaments and heavenly garlands bedecked that form, in whose hands numerous celestial weapons were raised. He was dressed in lavish garments, anointed with divine fragrances and was astonishing in every way. His unlimited resplendent faces gazed in all directions.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā
Viśvato-mukham means ‘whose face is everywhere’.