Shrimad Bhagavad-gita
by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words
The Bhagavad-gita Verse 10.27, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 10.27 from the chapter 10 called “Vibhuti-yoga (appreciating the opulences of the Supreme Lord)”
Verse 10.27
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 10.27:
उच्चैःश्रवसम् अश्वानां विद्धि माम् अमृतोद्भवम् ।
ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ॥ २७ ॥uccaiḥśravasam aśvānāṃ viddhi mām amṛtodbhavam |
airāvataṃ gajendrāṇāṃ narāṇāṃ ca narādhipam || 27 ||uccaiḥśravasam–as Uccaiḥśravā; aśvānām–of horses; viddhi–know; mām–Me; amṛta-udbhavam–born from the churning of the ocean of nectar; airāvatam–Airāvata; gajendrāṇām–of elephants; narāṇām–of men; ca–and; nara-adhipam–the lord of men (the king).
Of horses know Me to be Uccaiḥśravā, born from the churning of the ocean to extract nectar. Among elephants I am Airāvata, and among men I am the king.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā
(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)
Amṛtodbhavam means ‘born from the churning of the ocean to extract nectar’.