Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 8.7, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 7 from the chapter 8 called “Taraka-brahma-yoga (the Yoga of Absolute Deliverance)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 8.7:

तस्मात् सर्वेषु कालेषु माम् अनुस्मर युध्य च ।
मय्य् अर्पित-मनो-बुद्धिर् माम् एवैष्यस्य् असंशयः ॥ ७ ॥

tasmāt sarveṣu kāleṣu mām anusmara yudhya ca |
mayy arpita-mano-buddhir mām evaiṣyasy asaṃśayaḥ
|| 7 ||

tasmāt–therefore; sarveṣu–at all; kāleṣu–times; mām–Me; anusmara–remember;yudhya–fight; ca–and; mayi–unto Me; arpita–offered; manaḥ-buddhiḥ–with mind and intelligence; mām–Me; eva eṣyasi–you shall certainly attain; asaṃśayaḥ–without doubt.

Therefore, you should always remember Me and fight. With your mind and intellect devoted to Me, you will attain Me without a doubt.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

The mind is saṅkalpātmaka, meaning that it can concentrate on a particular motivation. Buddhi means ‘intelligence’ and vyavasāyātmikā means ‘that which is resolute’.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Prakāśikā-vṛtti

(By Śrīla Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja; the explanation that illuminates the commentary named Sārārtha-varṣiṇī)

“Thus, by constantly remem-bering My nature as the Supreme Lord and acting according to your own acquired nature as a kṣatriya, fight. In this way, your determined mind and resolute intelligence will become fixed on Me and surely, since you are surrendered unto Me, you will attain Me.”

Like what you read? Consider supporting this website: