by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words
The Bhagavad-gita Verse 4.20, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 20 from the chapter 4 called “Jnana-Yoga (Yoga through Transcendental Knowledge)”
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 4.20:
त्यक्त्वा कर्म-फलासङ्गं नित्य-तृप्तो निराश्रयः ।
कर्मण्य् अभिप्रवृत्तोऽपि नैव किञ्चित् करोति सः ॥ २० ॥
tyaktvā karma-phalāsaṅgaṃ nitya-tṛpto nirāśrayaḥ |
karmaṇy abhipravṛtto'pi naiva kiñcit karoti saḥ || 20 ||
tyaktvā–having given up; karma-phala–the fruits of action; asaṅgam–attachment; nitya-tṛptaḥ–being satisfied by his own eternal bliss; nirāśrayaḥ–and without dependence (on anyone for his maintenance); karmaṇi–in action; abhipravṛttaḥ–perfectly performing; api–although; na–not; eva–certainly; kiñcit–anything; karoti–does; saḥ–he.
One who has renounced attachment to the fruits of his work, who is always satisfied by his own internal bliss, and who is not dependent on anyone for his maintenance, performs no action, even though fully engaged in all types of action.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā
Nitya-tṛptaḥ means that internally such a person remains blissfully content. Nirāśrayaḥ means ‘not depending on anyone for one’s maintenance’.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Prakāśikā-vṛtti
The word yoga, cited in the Sārārtha-varṣiṇī [the original Sanskrit commentary written by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura] means ‘to attain, or acquire, that which one lacks’. The word kṣema means ‘to protect what one possesses’.