by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words
The Bhagavad-gita Verse 3.6, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 6 from the chapter 3 called “Karma-yoga (Yoga through the Path of Action)”
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 3.6:
कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन् ।
इन्द्रियार्थान् विमूढात्मा मिथ्याचारः स उच्यते ॥ ६ ॥
karmendriyāṇi saṃyamya ya āste manasā smaran |
indriyārthān vimūḍhātmā mithyācāraḥ sa ucyate || 6 ||
karma-indriyāṇi–the working senses; saṃyamya–having restrained; yaḥ–who; āste–remains; manasā–through his mind; smaran–meditating; indriya-arthān–on sense objects; vimūḍha-ātmā–foolish person; mithya-ācāraḥ–a hypocrite; saḥ–he; ucyate–is called.
A deluded person who forcibly restrains his working senses while internally meditating on sense objects is to be known as a hypocrite.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā
One may argue, “It seems that like a hypocrite, some sannyāsīs close their eyes and refrain from any bodily move-ment.” In response, Śrī Bhagavān says, “A person who controls his working senses, such as his speech and hands, but on the pretext of meditation contemplates sense objects, is indeed a hypocrite and an impostor.”
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Prakāśikā-vṛtti
This Vedic injunction is from the scriptures on correct moral conduct (dharma-śāstra). It states that it is absolutely essential to renounce all fruitive actions in order to attain knowledge of the self. Those who do not follow this injunction are fallen. Therefore, a man with an impure heart who accepts the dress of a sannyāsī and who makes a display of sitting in a yogic posture to meditate on Bhagavān is an offensive pretender. It is pretentious to exhibit oneself in society as a devotee, while being devoid of devotion. Such people are not only pretenders but also arrogant.