Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 2.36, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 36 from the chapter 2 called “Sankhya-yoga (Yoga through distinguishing the Soul from the Body)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.36:

अवाच्य-वादांश् च बहून् वदिष्यन्ति तवाहिताः ।
निन्दन्तस् तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम् ॥ ३६ ॥

avācya-vādāṃś ca bahūn vadiṣyanti tavāhitāḥ |
nindantas tava sāmarthyaṃ tato duḥkhataraṃ nu kim || 36 ||

avācya–harsh; vādān–words; ca–also; bahūn–many; vadiṣyanti–will speak; tava–your; ahitāḥ–enemies; nindantaḥ–criticizing; tava–your; sāmarthyam–ability; tataḥ–than this; duḥkha-taram–more painful; nu–indeed; kim–what?.

Your enemies will scorn you with many harsh words, while criticizing your ability. O Arjuna, what could be more painful for you than this?

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

Avācya-vādān implies the use of harsh words such as ‘eunuch’.

Like what you read? Consider supporting this website: