Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 2.30, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 30 from the chapter 2 called “Sankhya-yoga (Yoga through distinguishing the Soul from the Body)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.30:

देही नित्यम् अवध्योऽयं देहे सर्वस्य भारत ।
तस्मात् सर्वाणि भूतानि न त्वं शोचितुम् अर्हसि ॥ ३० ॥

dehī nityam avadhyo'yaṃ dehe sarvasya bhārata |
tasmāt sarvāṇi bhūtāni na tvaṃ śocitum arhasi || 30 ||

dehī–the soul; nityam–eternal; avadhyaḥ–cannot be killed; ayam–this; dehe–within the body; sarvasya–of all beings; bhārata–O Bhārata (Arjuna); tasmāt–therefore; sarvāṇi–for all; bhūtāni–living beings; na–not; tvam–you; śocitum–grieve; arhasi–should.

O Arjuna, the eternal soul, who resides within the body of all living beings, can never be slain. Therefore, it is not proper that you grieve for the soul.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

If Arjuna asked, “What should I do and what should I not do? Please instruct me definitively.” Kṛṣṇa would answer, “Give up your lamentation and fight.” For this purpose, the verse beginning with dehī is being spoken.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: