Bhagavad-gita (with Vaishnava commentaries)
by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words
The Bhagavad-gita Verse 2.30, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 30 from the chapter 2 called “Sankhya-yoga (Yoga through distinguishing the Soul from the Body)”
Verse 2.30
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.30:
देही नित्यम् अवध्योऽयं देहे सर्वस्य भारत ।
तस्मात् सर्वाणि भूतानि न त्वं शोचितुम् अर्हसि ॥ ३० ॥dehī nityam avadhyo'yaṃ dehe sarvasya bhārata |
tasmāt sarvāṇi bhūtāni na tvaṃ śocitum arhasi || 30 ||dehī–the soul; nityam–eternal; avadhyaḥ–cannot be killed; ayam–this; dehe–within the body; sarvasya–of all beings; bhārata–O Bhārata (Arjuna); tasmāt–therefore; sarvāṇi–for all; bhūtāni–living beings; na–not; tvam–you; śocitum–grieve; arhasi–should.
O Arjuna, the eternal soul, who resides within the body of all living beings, can never be slain. Therefore, it is not proper that you grieve for the soul.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā
(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)
If Arjuna asked, “What should I do and what should I not do? Please instruct me definitively.” Kṛṣṇa would answer, “Give up your lamentation and fight.” For this purpose, the verse beginning with dehī is being spoken.