Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 1.46, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 46 from the chapter 1 called “Sainya-Darshana (Observing the Armies)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 1.46:

सञ्जय उवाच–
एवम् उक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् ।
विसृज्य स-शरं चापं शोक-संविग्न-मानसः ॥ ४६ ॥

sañjaya uvāca
evam uktvārjunaḥ saṅkhye rathopastha upāviśat |
visṛjya sa-śaraṃ cāpaṃ śoka-saṃvigna-mānasaḥ
|| 46 ||

sañjayaḥ uvāca–Sañjaya said; evam uktvā–having thus spoken in this manner; arjunaḥ–Arjuna; saṅkhye–in the midst of the battlefield; ratha-upasthe–upon the chariot; upāviśat–sat down; visṛjya–throwing aside; sa-śaram–along with his quivers of arrows; cāpam–his bow; śoka–by lamentation;saṃvigna–distressed; mānasaḥ–his mind.

Sañjaya said: Having spoken these words in the midst of the battlefield, Arjuna, his mind distracted by lamentation, cast aside his bow and arrows and sat down on the chariot.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

Saṅkhye means ‘in the battle’ and rathopasthe means ‘on the chariot’.

Thus ends the bhāvānuvāda of Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura’s
Sārārtha-varṣiṇī-ṭīkā (the commentary that gives pleasure
to the devotees and is accepted by all saintly persons)
on the First Chapter of Śrīmad Bhagavad-gītā.

Like what you read? Consider supporting this website: