Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 1.30, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 30 from the chapter 1 called “Sainya-Darshana (Observing the Armies)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 1.30:

न च शक्नोम्य् अवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः ।
निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव ॥ ३० ॥

na ca śaknomy avasthātuṃ bhramatīva ca me manaḥ |
nimittāni ca paśyāmi viparītāni keśava || 30 ||

na–not; ca–also; śaknomi–am able; avasthātum–to remain standing; bhramati–to reel; iva–appears; ca–and; me–my; manaḥ–mind; nimittāni–portents; ca–also; paśyāmi–I am seeing; viparītāni–inauspicious; keśava–O Keśava.

O Keśava, I am unable to remain standing. My mind is reeling and I am seeing inauspicious omens.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

The word nimitta in this verse indicates a purpose, just as in the sentence “I live here for the purpose (nimitta) of gaining wealth.” Arjuna is saying, “Winning the battle and attaining the kingdom will not bring me happiness [our purpose, nimitta]. Rather, it will be a cause of distress and sorrow.”

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Prakāśikā-vṛtti

(By Śrīla Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja; the explanation that illuminates the commentary named Sārārtha-varṣiṇī)

Keśava: Here, the devotee Arjuna is revealing the feelings within his heart by addressing Bhagavān Śrī Kṛṣṇa as Keśava. “Despite killing prominent demons such as Keśī, You always maintain Your devotees. In the same way, please remove the lamentation and delusion from my heart, and maintain me.”

In defining the word Keśava, Śrīmad-Bhāgavatam gives a further confidential meaning that is only for one who is expert at relishing pure, transcendental rasa. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has explained that the word Keśava means “keśān vayate saṃskārotīti–because He arranges the hair (keśa) of His beloved, Kṛṣṇa is called Keśava.”

 

Like what you read? Consider supporting this website: