Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 1.26, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 26 from the chapter 1 called “Sainya-Darshana (Observing the Armies)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 1.26:

तत्रापश्यत् स्थितान् पार्थः पितॄन् अथ पितामहान् ।
आचार्यान् मातुलान् भ्रातॄन् पुत्रान् पौत्रान् सखींस् ।
तथा श्वशुरान् सुहृदश् चैव सेनयोर् उभयोर् अपि ॥ २६ |॥

tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ pitṝn atha pitāmahān |
ācāryān mātulān bhrātṝn putrān pautrān sakhīṃs |
tathā śvaśurān suhṛdaś caiva senayor ubhayor api || 26 ||

tatra–in that place; apaśyat–saw; sthitān–situated; pārthaḥ–Arjuna, son of Pṛthā (Kuntī); pitṝn–the parental uncles; atha–thereafter; pitāmahān–grandfathers; ācāryān–teachers; mātulān–maternal uncles; bhrātṝn–cousins; putrān–sons; pautrān–grandsons; sakhīn–friends; tathā–also; śvaśurān–fathers-in-law; suhṛdaḥ–well-wishers; ca–and; eva–certainly; senayoḥ–armies; ubhayoḥ–between the two; api–also.

There, from the midst of both armies, Arjuna saw his paternal uncles, grandfathers, teachers, maternal uncles, cousins, nephews, grandsons, friends, fathers-in-law, sons and well-wishers.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

Arjuna saw the sons and grandsons of Duryodhana and many others.

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: