Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 1.26, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 26 from the chapter 1 called “Sainya-Darshana (Observing the Armies)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 1.26:

तत्रापश्यत् स्थितान् पार्थः पितॄन् अथ पितामहान् ।
आचार्यान् मातुलान् भ्रातॄन् पुत्रान् पौत्रान् सखींस् ।
तथा श्वशुरान् सुहृदश् चैव सेनयोर् उभयोर् अपि ॥ २६ |॥

tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ pitṝn atha pitāmahān |
ācāryān mātulān bhrātṝn putrān pautrān sakhīṃs |
tathā śvaśurān suhṛdaś caiva senayor ubhayor api || 26 ||

tatra–in that place; apaśyat–saw; sthitān–situated; pārthaḥ–Arjuna, son of Pṛthā (Kuntī); pitṝn–the parental uncles; atha–thereafter; pitāmahān–grandfathers; ācāryān–teachers; mātulān–maternal uncles; bhrātṝn–cousins; putrān–sons; pautrān–grandsons; sakhīn–friends; tathā–also; śvaśurān–fathers-in-law; suhṛdaḥ–well-wishers; ca–and; eva–certainly; senayoḥ–armies; ubhayoḥ–between the two; api–also.

There, from the midst of both armies, Arjuna saw his paternal uncles, grandfathers, teachers, maternal uncles, cousins, nephews, grandsons, friends, fathers-in-law, sons and well-wishers.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

Arjuna saw the sons and grandsons of Duryodhana and many others.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: