Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 1.13, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 13 from the chapter 1 called “Sainya-Darshana (Observing the Armies)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 1.13:

ततः शङ्खाश् च भेर्यश् च पणवानक-गोमुखाः ।
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस् तुमुलोऽभवत् ॥ १४ ॥

tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca paṇavānaka-gomukhāḥ |
sahasaivābhyahanyanta sa śabdas tumulo'bhavat || 13 ||

tataḥ–thereafter; śaṅkhāḥ–conch-shells; ca–and; bheryaḥ–buffalo horn bugles; ca–and; paṇava-ānaka–varieties of small drums and mṛdaṅgas; gomukhāḥ–trumpets; sahasā–suddenly; eva–indeed; abhyahanyanta–were sounded; saḥ–that; śabdaḥ–sound; tumulaḥ–tumultuous; abhavat–was.

Thereafter, conch-shells, bugles, kettledrums, small drums, horns, trumpets and various other instruments were suddenly sounded simultaneously, creating a tumultuous, fearsome sound.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

The purpose of this verse beginning with the word tataḥ is simply to express that both sides displayed their enthusiasm for war immediately thereafter. Here, paṇava, ānaka and gomukhāḥ refer to the small drum, the mṛdaṅga, and various horns and trumpets, respectively.

Like what you read? Consider supporting this website: