Shiva Purana [sanskrit]

223,192 words | ISBN-10: 8171101519

The Shiva-purana verse 7.26.19 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Shivapurana is a one of the eighteen Major Puranas detailing religious worship of Shiva, also known as Shaivism. The book contains 24,000 verses although it is said to be an abridged form and originally consisted of 100,000 verses. This is verse 19 contained in chapter 26 of book 3 (शतरुद्रसंहिता, śatarudrasaṃhitā).

Verse 7.26.19

नन्दीश्वर उवाच ।
इति तां नवरत्नाढ्ये सस्पृहां करभूषणे ।
वीक्ष्योदारमतिर्वैश्यः सस्मितं समभाषत ॥ १९ ॥

nandīśvara uvāca |
iti tāṃ navaratnāḍhye saspṛhāṃ karabhūṣaṇe |
vīkṣyodāramatirvaiśyaḥ sasmitaṃ samabhāṣata || 19 ||

The English translation of Shiva Purana Verse 7.26.19 is contained in the book Shri Shiva Maha Purana - Moolmatram by Gita Press, Gorakhpur. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Gita Press, Gorakhpur (2020)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.26.19). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nandishvara, Iti, Navaratna, Adhya, Saspriha, Karabhushana, Vikshya, Udaramati, Vaishya, Sasmita, Sama, Bhasha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Shiva Purana Verse 7.26.19). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line1: “nandīśvara uvāca
  • nandīśvara* -
  • nandīśvara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line2: “iti tāṃ navaratnāḍhye saspṛhāṃ karabhūṣaṇe
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • tām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    (noun, feminine)
    [accusative single]
  • navaratnā -
  • navaratna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • āḍhye -
  • āḍhya (noun, masculine)
    [locative single]
    āḍhya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    āḍhyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • saspṛhām -
  • saspṛhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • karabhūṣaṇe -
  • karabhūṣaṇa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • Line3: “vīkṣyodāramatirvaiśyaḥ sasmitaṃ samabhāṣata
  • vīkṣyo -
  • vīkṣya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vīkṣya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vīkṣyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • udāramatir -
  • udāramati (noun, masculine)
    [nominative single]
    udāramati (noun, feminine)
    [nominative single]
  • vaiśyaḥ -
  • vaiśya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sasmitam -
  • sasmita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sasmita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sasmitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sama -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • bhāṣa -
  • bhāṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhāṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ta -
  • ta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tan (noun, masculine)
    [compound]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Shiva Purana Verse 7.26.19

Cover of edition (2019)

The Siva Purana (Three Volumes)
by Shanti Lal Nagar (2019)

An Exhaustive Introduction, Sanskrit Text, English Translation with Photographs of Archaeological Evidence

Buy now!
Cover of edition (2019)

Shri Shiva Purana (Set of 2 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

Sanskrit Text with Hindi Translation

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Shiva Purana (Gujarati)
by Hanuman Prasad Poddar (2013)

[સંક્ષિપ્ત શિવપુરાણ] — Published by Gita Press, Gorakhpur (9788129301840)

Buy now!

Preview of verse 7.26.19 in Gujarati sript:
નન્દીશ્વર ઉવાચ ।
ઇતિ તાં નવરત્નાઢ્યે સસ્પૃહાં કરભૂષણે ।
વીક્ષ્યોદારમતિર્વૈશ્યઃ સસ્મિતં સમભાષત ॥ ૧૯ ॥

Cover of edition (0)

Shiva Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

[ಶಿವಪುರಾಣ] Set of 9 Volumes

Buy now!

Preview of verse 7.26.19 in Kannada sript:
ನನ್ದೀಶ್ವರ ಉವಾಚ ।
ಇತಿ ತಾಂ ನವರತ್ನಾಢ್ಯೇ ಸಸ್ಪೃಹಾಂ ಕರಭೂಷಣೇ ।
ವೀಕ್ಷ್ಯೋದಾರಮತಿರ್ವೈಶ್ಯಃ ಸಸ್ಮಿತಂ ಸಮಭಾಷತ ॥ ೧೯ ॥

Cover of edition (2004)

Shiva Purana (Malayalam)
by Swami Advaitanandapuri (2004)

[ശിവ പുരണ] published by Aarshasri Publications & Co.

Buy now!

Preview of verse 7.26.19 in Malayalam sript:
നന്ദീശ്വര ഉവാച ।
ഇതി താം നവരത്നാഢ്യേ സസ്പൃഹാം കരഭൂഷണേ ।
വീക്ഷ്യോദാരമതിര്വൈശ്യഃ സസ്മിതം സമഭാഷത ॥ ൧൯ ॥

Cover of edition (2019)

Shiva Purana (Telugu)
by Hanuman Prasad Poddar (2019)

[శ్రీ శివమఃపురాణము] or [శ్రీ శివ మహా పురాణం]; Published by Gita Press, Gorakhpur.

Buy now!

Preview of verse 7.26.19 in Telugu sript:
నన్దీశ్వర ఉవాచ ।
ఇతి తాం నవరత్నాఢ్యే సస్పృహాం కరభూషణే ।
వీక్ష్యోదారమతిర్వైశ్యః సస్మితం సమభాషత ॥ ౧౯ ॥

Cover of Bengali edition

Shiva Purana (Bengali)
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

[শিব পুরান]

Buy now!

Preview of verse 7.26.19 in Bengali sript:
নন্দীশ্বর উবাচ ।
ইতি তাং নবরত্নাঢ্যে সস্পৃহাং করভূষণে ।
বীক্ষ্যোদারমতির্বৈশ্যঃ সস্মিতং সমভাষত ॥ ১৯ ॥

Cover of edition (2016)

Shiva Purana (Tamil)
by Gita Press, Gorakhpur (2016)

[ஸ்ரீசிவ மகாபுராணம்]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: