Shat-cakra-nirupana (the six bodily centres)

by Arthur Avalon | 1919 | 46,735 words | ISBN-10: 8178223783 | ISBN-13: 9788178223780

This is the English translation of the Shat-cakra-nirupana, or “description of the six centres”, representing an ancient book on yoga written in the 16th century by Purnananda from Bengal. This book investigates the six bodily centres famously known as Chakras. The text however actually forms the sixth chapter of the Shri-tattva-cintamani, compiled...

Verse 14

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 14:

सिन्दूर-पूररुचिरारुणपद्ममन्यत् सौषुंणमध्यघटितं ध्वजमूलदेशे ।
अङ्गच्छदैः परिवृतं तडिदाभवर्णैः बाद्यैः सबिन्दु-लसितैश्च पुरंदरान्तैः ॥ १४ ॥

sindūra-pūrarucirāruṇapadmamanyat sauṣuṃṇamadhyaghaṭitaṃ dhvajamūladeśe |
aṅgacchadaiḥ parivṛtaṃ taḍidābhavarṇaiḥ bādyaiḥ sabindu-lasitaiśca puraṃdarāntaiḥ
|| 14 ||

There is another Lotus[1] placed inside the Suṣuṃṇā at the root of the genitals, of a beautiful vermilion colour. On its six petals are the letters from Ba to Puraṃdara,[2] with the Bindu[3] superposed, of the shining colour of lightning.

Commentary by Śrī-Kālīcaraṇa:

Having described the Mūlādhāra, he describes the Svādhiṣṭhāna-Cakra in five verses beginning with the present. This verse says that at the root of the genitals there is, distinct from the Mūlādhāra, another Lotus, of a beautiful vermilion colour.

Placed inside the Suṣuṃṇā” (Sauṣuṃṇa[4]-madhya-ghaṭita [ghaṭitaṃ]).—The place of this Cakra or Padma is within Suṣuṃṇā.

At the root of gentials” (Dhvaja-Mūladeśa [-Mūladeśe]).

Of a beautiful vermilion colour” (Sindūra-pūra-rucirā-ruṇa).—This. Lotus is of the charming red colour of vermilion.

On its six petals” (Aṅga-chada [chadaiḥ]).—It is surrounded by its six. petals which are the letters.[5]

The letters” (Bādyaṃ sabindu-lasitaiḥ Puraṃdarāntaiḥ).—By Puraṃdara is meant the letter La, it beṃg the Bīja of Puraṃdara or Indra. Each of these letters from Ba to La is on each petal of the lotus. They have the Bindu over them, and are of the shining colour of lightning. The above may also mean that the lustre of the letter is caused by their union with the Bindus placed over them.

Footnotes and references:

[1]:

That is, the Svādhiṣṭhāna-Cakra. See Introduction.

[2]:

The letter La; v. post.

[3]:

The Anusvāra.

[4]:

Sausuṃṇa; Śaṃkara reads this word to mean the Brahma-nādī which is within Suṣuṃṇā, and says that the suffix “in” by which the change is effected is used in the sense of “relating to,” and not “placed within”.

[5]:

V. ante, Introduction.

Like what you read? Consider supporting this website: