147,532 words | ISBN-10: 812080113X | ISBN-13: 9788120801134
The Sanskrit text of the Satapatha-brahmana: One of the largest works in the category of Vedic (Brahmaic) literature, narrating in extensive detail the various rites, constructions, chants and utensils to be used in Hindu ceremonies. Alternative titles: Śatapathabrāhmaṇa (शतपथब्राह्मण), Śatapatha-brāhmaṇa (शतपथ-ब्राह्मण) Shatapathabrahma (shatapatha).
yathā vai haviṣo'hutasya skandet evametatpaśo skandati yasya niktasya lomāni śīyante yatkācānāvayanti lomānyevāsya sambharanti hiraṇmayā bhavanti tasyoktaṃ brāhmaṇamekaśa tamekaśataṃ kācānāvayanti śatāyurvai puruṣa ātmaikaśata āyuṣyevātmanpratitiṣṭhati bhūrbhuvaḥ svariti prājāpatyābhirāvayanti prājāpatyo'śvaḥ svayaivainaṃ devatayā samardhayanti lājī3ñcācī3nyavye gavya ityatiriktamannamaśvāyopāvaharati prajāmevānnādīṃ kuruta etadannamatta devā etadannamaddhi prajāpata iti prajāmevānnādyena samardhayati
Preview of English translation:
8. But even as some of the offering-material may get spilled before it is offered, so (part of) the victim is here spilled in that the hair of it when wetted comes off. When they (the wives) weave pearls (into the mane and tail) they gather up its hair. They are made of gold: the significance of this has been explained. A hundred and one pearls they weave into (the hair of) each part; for man has a life of a hundred (years), and his own self (or body) is the one hundred and first: in vital power, in the self, he establishes himself. They weave them in (each) with (one of) the (sacred utterings) relating to Prajapati, “Buh! bhuvah! svar (earth, air, heaven)!” for the horse is sacred to Prajapati: with its own deity he thus supplies it. With, “Parched grain, or parched groats?—in grain-food and in food from the cow”—he takes down the remaining food (from the cart) for the horse: he thereby makes the (king's) people eaters of food (prosperous);—“eat ye, gods, this food! eat thou, Prajapati, this food!” he thereby supplies the people with food.
For a detailled translation, including proper diacritics and footnotes, go the full English translation.
Other print editions:
Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Satapatha-brahmana Verse 220.127.116.11