147,532 words | ISBN-10: 812080113X | ISBN-13: 9788120801134
The Sanskrit text of the Satapatha-brahmana: One of the largest works in the category of Vedic (Brahmaic) literature, narrating in extensive detail the various rites, constructions, chants and utensils to be used in Hindu ceremonies. Alternative titles: Śatapathabrāhmaṇa (शतपथब्राह्मण), Śatapatha-brāhmaṇa (शतपथ-ब्राह्मण) Shatapathabrahma (shatapatha).
sapta te agne samidha iti prāṇā vai samidhaḥ prāṇā hyetaṃ samindhate sapta jihvā iti yānamūntsapta puruṣānekam puruṣamakurvaṃsteṣāmetadāha sapta ṛṣaya iti sapta hi ta ṛṣaya āsantsapta dhāma priyāṇīti candāṃsyetadāha candāṃsi vā asya sapta dhāma priyāṇi sapta hotrāḥ saptadhā tvā yajantīti sapta hyetaṃ hotrāḥ saptadhā yajanti sapta yoniriti citīretadāhāpṛṇasvetyā prajāyasvetyetadghrṛteneti reto vai ghṛtaṃ reta evaitadeṣu lokeṣu dadhāti svāheti yajño vai svāhākāro yajñiyamevaitadidaṃ sakṛtsarvaṃ karoti
Preview of English translation:
44. [He offers, with, Vajasaneyi Samhita XVII, 79], Thine, O Agni, are seven logs,'—logs mean vital airs, for the vital airs do kindle him;—“seven tongues,”—this he says with regard to those seven persons which they made into one person;—“seven Rishis,”—for seven Rishis they indeed were;—“seven beloved seats,”—this he says with regard to the metres, for his seven beloved seats are the metres;—“sevenfold the seven priests worship thee,”—for in a sevenfold way the seven priests indeed worship him;—“the seven homes,”—he thereby means the seven layers (of the altar);—“fill thou!”—that is, “generate thou;”—“with ghee,”—ghee means seed: he thus lays seed into these worlds;—“svaha!”—the svaha (hail!) is the sacrifice; he thus at once makes everything here fit for sacrifice.
For a detailled translation, including proper diacritics and footnotes, go the full English translation.
Other print editions:
Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Satapatha-brahmana Verse 126.96.36.199