Satapatha-brahmana

by Julius Eggeling | 1882 | 730,838 words | ISBN-13: 9788120801134

The English translation of the Satapatha Brahmana, including annotations and footnotes. The Sanskrit brahmanas are commentaries on the Vedas, detailling the vedic rituals and various legends. The text contains details on altar-constructions, mantra recitation and various other topics. The Satapatha-brahmana dates to at least the first millenium B...

Corrections to volume 4 (kāṇḍa 8-10)

Page 66, 1. 11, and note 1. The Catuṣṭoma is such an arrangement of the Stotras of a Soma-sacrifice in which the Stomas (or hymn-forms) employed increase successively by four syllables. See notes on XI, 5, 2, 9; XIII, 3, 1, 4 (sic!).

P. 279, line 7. Perhaps this passage had better be translated thus,--And he who, without having performed these (rites), should officiate even for another person in the performance of any other sacrifices . . .

P. 296, l. 3 from bottom. Read,--Upavasatha.

P. 394-98, paragraphs 4-9; 11. Read,--repels recurrent death.

      ,, l. 5 from bottom. Read,--tasyāhutayaś (!).

PART III.

Introduction, page xii, line 27. Read,--paśubandha.

P. xvi, l. 11 of notes. After--Śyaita-sāman, add (II, 161-2).

P. xviii, l. 23. In Sat. Br. V, 5, 3, 4, the Ṣoḍaśin is distinctly mentioned as forming part of the Keśavapanīya Atirātra.

P. xviii, l. 4 of notes. Read,--'form' instead of 'from.'

P. xxv, note. Add,--So also Sat. Br. V, 3, 4, 12; 4, 3, 2.

P. 38, l. 1. Read,--Vājaprasavīya.

P. 62, l. 22. Read,--(as it undoubtedly does in V, 4, 3, 18; as well as savyaṣṭhā, in Atharva-v. VIII, 8, 23).

   ,, end of note. Add,--In Sat. Br. V, 4, 3, 23, saṃgrahītṛ certainly means charioteer.'

P. 113, l. 8. The chant here alluded to is the first (or Hotṛ's) Pṛṣṭha-stotra, for which see part ii, p. 339. The Abhishecanīya being, however, performed on the Ukthya, not on the Agniṣṭoma, model, this stotra, on the present occasion, consists of the Bṛhat-sāman (see Introduction, pp. xvi, note 2; xxvi).

P. 136, l. 4. Read,--Barhiṣadaḥ.

P. 140, last line of text. For 'Āraṇi' read 'Āruṇi.'

P. 169, l. 18. Read,--'Those kindling-sticks . . . .'

P. 171, l. 2. Read,--Āṣāḍhi.

P. 203, l. 10. Read,--'vāk' (voice).

P. 265, note 2. In the passage of the Ait. Br. referred to, the Vishuvat day is the central day of an Ekaviṃśarātra, or twenty-one days' performance.

P. 352, l. 10. Read,--'sand' for seed.'

P. 360, note 1. Add,--See also VIII, 7, 3, 19, where that thread is identified with the wind.

P. 363, note 1. The reference is wrong; for the real Satya-sāman. see part iv, p. 145, note a.

P. 67, l. 24. In the opposite direction, i.e. in the direction away from us.

P. 369, note 1. The reference is wrong; for the real tetra-sāman, see part iv, p. 145, note 1.

P. 379, l. 10. Read,--the breath serves everything here.

   „    l. 20. For this Sāman, based on the word 'bhūs,' see part iv, p. 145, note 1.

P. 404, l. 15. Read,--having pre-eminently endowed the man with power, he sets him up. Cf. VIII, 7, 2, 3.

P. 415, l. 4. Read,--XIII, 53.

Like what you read? Consider supporting this website: