Sanatkumara Samhita

30,142 words

The is is the english translation of the Sanatkumara Samhita. Sanatkumara in Sanskrit means “eternal youth”. Sage Sanatkumara was one of the Four Kumaras, the four Manasputras (mind-born-sons) or spiritual sons of Brahma. Sanatkumara is also the author of the Sanatkumara Samhita, which is part of the Shiva Purana, and has 59 chapters. Alternative ...

Sanskrit text and Unicode transliteration:

सख्यश् च तस्या विप्रेन्द्र तत्-समान-वयो-गुणाः
तत्-सेवन-परा भाव्याश् चामर-व्यजनादिभिः

sakhyaś ca tasyā viprendra tat-samāna-vayo-guṇāḥ
tat-sevana-parā bhāvyāś cāmara-vyajanādibhiḥ

Word-for-word Sanskrit-English equivalents:

Sanskrit text and Unicode transliteration:

सख्यः—fरिएन्द्स्;<इ> च—अन्द्;<इ> तस्याः—ओf हेर्;<इ स्त्य्ले="म्सो-बिदि-fओन्त्-स्त्य्ले: नोर्मल्"> विप्रेन्द्र—ओ किन्ग् ओf ब्राह्मणस्;<इ> तत्-समान-वयो-गुणाः—wइथ् अगे अन्द् qउअलितिएस् लिके हेर्स्;<इ स्त्य्ले="म्सो-बिदि-fओन्त्-स्त्य्ले: नोर्मल्"> तत्-सेवन-परा—देवोतेद् तो सेर्विन्ग् हेर्;<इ स्त्य्ले="म्सो-बिदि-fओन्त्-स्त्य्ले: नोर्मल्"> भाव्याः—तो बे पेर्fओर्मेद्;<इ> चामर-व्यजनादिभिः—wइथ् चमरस्, fअन्स्, अन्द् ओथेर् परफेर्नलिअ. <प्> ओ किन्ग् ओf ब्राह्मणस्, हेर् fरिएन्द्स्, wहोसे अगे अन्द् qउअलितिएस् अरे लिके हेर्स्, देवोतेद्ल्य् सेर्वे हेर् wइथ् चामरस्, fअन्स्, अन्द् ओथेर् अर्तिच्लेस्. <प्> तेxत्स् ७० अन्द् ७१ <प्> <इ>अथ तुभ्यं प्रवक्ष्यामि मन्त्रार्थं शृणु नारद
बहिरङ्गैः प्रापञ्चस्य स्वांशैर् मायादि-शक्तिभिः

sakhyaḥ—friends; ca—and; tasyāḥ—of Her; viprendra—O king of brāhmaṇas; tat-samāna-vayo-guṇāḥ—with age and qualities like Hers; tat-sevana-parā—devoted to serving Her; bhāvyāḥ—to be performed; cāmara-vyajanādibhiḥ—with camaras, fans, and other paraphernalia.

O king of brāhmaṇas, Her friends, whose age and qualities are like Hers, devotedly serve Her with cāmaras, fans, and other articles.

Texts 70 and 71

atha tubhyaṃ pravakṣyāmi mantrārthaṃ śṛṇu nārada
bahiraṅgaiḥ prāpañcasya svāṃśair māyādi-śaktibhiḥ

Word-for-word Sanskrit-English equivalents:

Sanskrit text and Unicode transliteration:

अन्तरङ्गैस् तथा नित्य- विभूतैस् तैश् चिद्-आदिभिः
गोपनाद् उच्यते गोपी राधिका कृष्ण-वल्लभा

antaraṅgais tathā nitya- vibhūtais taiś cid-ādibhiḥ
gopanād ucyate gopī rādhikā kṛṣṇa-vallabhā

Word-for-word Sanskrit-English equivalents:

atha—now; tubhyam—to you; pravakṣyāmi—I will tell; mantrārtham—the meaning of the mahntra; śṛṇu—please hear; nāradaO Śrī Nārada; bahiraṅgaiḥ—external; prāpañcasya—of the material creation; svāṃśaiḥ—with His own parts; māyādi- śaktibhiḥ—with the potencies headed by the Maya potency; antaraṅgaiḥ—internal; tathā—so; nityaeternal; vibhūtaiḥ—porencies; taiḥ—by them; cid-ādibhiḥ—beginning weith the cit potency; gopanāt—by being the protector; ucyate—is said; gopīthe gopī; rādhikāŚrī Rādhā; kṛṣṇa-vallabhā—dear to Lord Kṛṣṇa.

English translation of verse:

Please hear, O Nārada, and I will tell you the meaning of these mantras. The material world is manifested by the Lord's māyā potency and other external potencies. The spiritual world is manifested by the Lord's cit potency and other internal and everlasting spiritual potencies. The protector of these potencies is said to be the gopī Śrī Rādhā, who is Lord Kṛṣṇa's beloved.

Like what you read? Consider supporting this website: