Sanatkumara Samhita

30,142 words

The is is the english translation of the Sanatkumara Samhita. Sanatkumara in Sanskrit means “eternal youth”. Sage Sanatkumara was one of the Four Kumaras, the four Manasputras (mind-born-sons) or spiritual sons of Brahma. Sanatkumara is also the author of the Sanatkumara Samhita, which is part of the Shiva Purana, and has 59 chapters. Alternative ...

Sanskrit text and Unicode transliteration:

वक्ष्यामि युगलं तुभ्यं कृष्ण-मन्त्रम् अनुत्तमम्
मन्त्र-चूडामणिर् नाम युगलं स्वयम् एव च

vakṣyāmi yugalaṃ tubhyaṃ kṛṣṇa-mantram anuttamam
mantra-cūḍāmaṇir nāma yugalaṃ svayam eva ca

Word-for-word Sanskrit-English equivalents:

Sanskrit text and Unicode transliteration:

वक्ष्यामि—इ wइल्ल् तेल्ल्;<इ> युगलम्—अ पैर्;<इ स्त्य्ले="म्सो-बिदि-fओन्त्-स्त्य्ले: नोर्मल्"> तुभ्यम्—तो योउ;<इ> कृष्ण- <इ>मन्त्रम्—कृष्ण-मन्त्र;<इ> अनुत्तमम्—पेएर्लेस्स्;<इ स्त्य्ले="म्सो-बिदि-fओन्त्-स्त्य्ले: नोर्मल्"> मन्त्र-चूडामणिः—थे च्रेस्त् जेwले ओf मन्त्रस्;<इ> नाम—थे नमे;<इ स्त्य्ले="म्सो-बिदि-fओन्त्-स्त्य्ले: नोर्मल्"> युगलम्—पैर्;<इ> <इ>स्वयम्—पेर्सोनल्ल्य्;<इ> एव—इन्देएद्;<इ स्त्य्ले="म्सो-बिदि-fओन्त्-स्त्य्ले: नोर्मल्"> च—अल्सो. <प्> इ wइल्ल् तेल्ल् योउ त्wओ पेएर्लेस्स् कृष्ण-मन्त्रस् थत् अरे थे च्रेस्त्-जेwएल्स् ओf अल्ल् मन्त्रस्. <प्> तेxत्स् ३३ अन्द् ३४ <प्> <इ>पर्यायाश् चास्य मन्त्रस्य तथा पञ्च-पदीति च
गोपीजनेति वल्लभेति चरणाव् इति च क्रमात्

vakṣyāmi—I will tell; yugalam—a pair; tubhyam—to you; kṛṣṇa- mantram—Kṛṣṇa-mantra; anuttamam—peerless; mantra-cūḍāmaṇiḥ—the crest jewle of mantras; nāma—the name; yugalam—pair; svayam—personally; eva—indeed; ca—also.

I will tell you two peerless Kṛṣṇa-mantras that are the crest-jewels of all mantras.

Texts 33 and 34

paryāyāś cāsya mantrasya tathā pañca-padīti ca
gopījaneti vallabheti caraṇāv iti ca kramāt

Word-for-word Sanskrit-English equivalents:

Sanskrit text and Unicode transliteration:

शरणं च प्रपद्येति तत एतत् पद-त्रयम्
पदं त्रयात्मको मन्त्रः षोडशक्ष उदाहृतः

śaraṇaṃ ca prapadyeti tata etat pada-trayam
padaṃ trayātmako mantraḥ ṣoḍaśakṣa udāhṛtaḥ

Word-for-word Sanskrit-English equivalents:

paryāyāḥ—the arrangement; ca—and; asya—of this; mantrasya—mantra; tathā—so; pañca-padī—five words; iti—thus; ca—and; gopījanagopījana; iti—thus; vallabha—beloved; iti—thus; caraṇau—feet; iti—thus; ca—and; kramāt—in sequence; śaraṇam—shelter;; ca—and; prapadye—I attain; ii—thus; tatathen; etat—this; pada-trayam—three words; padam—word; trayātmakaḥ—three parts; mantraḥmantra; ṣoḍaśakṣa—sixteen syllables; udāhṛtaḥ—spoken.

English translation of verse:

One mantra is "Gopījana-vallabha-caraṇau śaraṇaṃ prapadye" (I take shelter of the feet of He who is the gopī's beloved). This mantra has three compound words, five individual words, and sixteen syllables.

Like what you read? Consider supporting this website: