Samarangana-sutradhara [sanskrit]

61,230 words | ISBN-10: 8171103022

The Sanskrit edition of the Samarangana Sutradhara including grammatical analysis. The Samarangana Sutradhara is an encyclopedic work on classical Indian architecture (Vastu Shastra). Alternative titles: Samaranganasutradhara, Samarāṅgaṇa Sūtradhāra (समराङ्गण सूत्रधार), Samarāṅgaṇasūtradhāra (समराङ्गणसूत्रधार).

शिलालूषात शालाभिः शेषं तु परिपूरयेत् ।
प्रशस्तान् कारयेत्सर्वाञ्शुभरूपान् मनोरमान् ॥ २१ ॥

śilālūṣāta śālābhiḥ śeṣaṃ tu paripūrayet |
praśastān kārayetsarvāñśubharūpān manoramān || 21 ||

The English translation of Verse 51.21 is contained in the book Samarangana Sutradhara of Bhojadeva by Sudarshan Kumar Sharma. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Sudarshan Kumar Sharma (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (51.21). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shila, Lusha, Shala, Shesha, Pari, Prashasta, Sarva, Shubha, Rupa, Manorama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 51.21). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śilālūṣāta śālābhiḥ śeṣaṃ tu paripūrayet
  • śilā -
  • śilā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • lūṣāt -
  • lūṣa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    lūṣa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • a -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • śālābhiḥ -
  • śālā (noun, feminine)
    [instrumental plural]
  • śeṣam -
  • śeṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śeṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śeṣā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • pari -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [adverb]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    pari (Preverb)
    [Preverb]
  • pūrayet -
  • pṝ (verb class 0)
    [optative active third single]
  • Line 2: “praśastān kārayetsarvāñ;śubharūpān manoramān
  • praśastān -
  • praśasta (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • kārayet -
  • kṛ (verb class 0)
    [optative active third single]
  • sarvāñś -
  • sarva (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • śubha -
  • śubha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śubha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śubh (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • rūpān -
  • rūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative plural], [ablative single]
    rūpa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • manoramān -
  • manorama (noun, masculine)
    [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 51.21

Cover of edition (2011)

Samrangana Sutradhara: Treatise of Housing Architecture, Machines, Inconography and Dance
by Maharajdhiraj Shri Bhoj Dev (2011)

Sanskrit text with Hindi Transalation; Set of two volumes.

Buy now!
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: