Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.170.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वि॒भ्राड्बृ॒हत्पि॑बतु सो॒म्यं मध्वायु॒र्दध॑द्य॒ज्ञप॑ता॒ववि॑ह्रुतम् । वात॑जूतो॒ यो अ॑भि॒रक्ष॑ति॒ त्मना॑ प्र॒जाः पु॑पोष पुरु॒धा वि रा॑जति ॥
विभ्राड्बृहत्पिबतु सोम्यं मध्वायुर्दधद्यज्ञपतावविह्रुतम् । वातजूतो यो अभिरक्षति त्मना प्रजाः पुपोष पुरुधा वि राजति ॥
vibhrāḍ bṛhat pibatu somyam madhv āyur dadhad yajñapatāv avihrutam | vātajūto yo abhirakṣati tmanā prajāḥ pupoṣa purudhā vi rājati ||

English translation:

“Let the radiant (Sūrya) drink much sweet Soma, bestowing unbroken life upon the lord of thesacrifice; (Sūrya), who impelled by the wind protects his people of his own accord, nourishes them and shinesin various plural ces.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Impelled by the wind: it is the circle of the zodiac; or, the solar orb which is driven along thewind; Yajus. 33.30

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vibhrāṭ sūryaḥ [vibhrāṭ sūrya];
Devatā (deity/subject-matter): sūryaḥ ;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वि॒ऽभ्राट् । बृ॒हत् । पि॒ब॒तु॒ । सो॒म्यम् । मधु॑ । आयुः॑ । दध॑त् । य॒ज्ञऽप॑तौ । अवि॑ऽहुतम् । वात॑ऽजूतः । यः । अ॒भि॒ऽरक्ष॑ति । त्मना॑ । प्र॒ऽजाः । पु॒पो॒ष॒ । पु॒रु॒धा । वि । रा॒ज॒ति॒ ॥
विभ्राट् । बृहत् । पिबतु । सोम्यम् । मधु । आयुः । दधत् । यज्ञपतौ । अविहुतम् । वातजूतः । यः । अभिरक्षति । त्मना । प्रजाः । पुपोष । पुरुधा । वि । राजति ॥
vi-bhrāṭ | bṛhat | pibatu | somyam | madhu | āyuḥ | dadhat | yajña-patau | avi-hutam | vāta-jūtaḥ | yaḥ | abhi-rakṣati | tmanā | pra-jāḥ | pupoṣa | purudhā | vi | rājat i

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.170.1 English analysis of grammar]

vibhrāḍ < vibhrāj

[noun], nominative, singular, neuter

bṛhat

[noun], nominative, singular, neuter

“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”

pibatu <

[verb], singular, Present imperative

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

somyam < somya

[noun], accusative, singular, neuter

“saumya.”

madhv < madhu

[noun], accusative, singular, neuter

“honey; alcohol; sweet; nectar; madhu [word].”

āyur < āyuḥ < āyus

[noun], accusative, singular, neuter

“life; longevity; āyus; life; āyus [word]; Āyus.”

dadhad < dadhat < dhā

[verb noun], nominative, singular

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

yajñapatāv < yajñapatau < yajñapati

[noun], locative, singular, masculine

“Vishnu.”

avihrutam < avihruta

[noun], accusative, singular, neuter

vātajūto < vāta

[noun], masculine

“vāta; wind; fart; Vayu; air; draft; vāta [word]; Vāta; rheumatism; Marut.”

vātajūto < jūtaḥ <

[verb noun], nominative, singular

“animate; encourage; impel; inspire.”

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

abhirakṣati < abhirakṣ < √rakṣ

[verb], singular, Present indikative

“guard; protect; defend.”

tmanā < tman

[noun], instrumental, singular, masculine

“self.”

prajāḥ < prajā

[noun], accusative, plural, feminine

“people; offspring; being; national; man; prajā [word]; creature; child; descendants; population; race; animal.”

pupoṣa < puṣ

[verb], singular, Perfect indicative

“boom; grow; promote; foster.”

purudhā

[adverb]

“multiply.”

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

rājati < rāj

[verb], singular, Present indikative

“govern; shine; glitter; direct.”

Like what you read? Consider supporting this website: