Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.168.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒न्तरि॑क्षे प॒थिभि॒रीय॑मानो॒ न नि वि॑शते कत॒मच्च॒नाह॑: । अ॒पां सखा॑ प्रथम॒जा ऋ॒तावा॒ क्व॑ स्विज्जा॒तः कुत॒ आ ब॑भूव ॥
अन्तरिक्षे पथिभिरीयमानो न नि विशते कतमच्चनाहः । अपां सखा प्रथमजा ऋतावा क्व स्विज्जातः कुत आ बभूव ॥
antarikṣe pathibhir īyamāno na ni viśate katamac canāhaḥ | apāṃ sakhā prathamajā ṛtāvā kva svij jātaḥ kuta ā babhūva ||

English translation:

“Traversing the firmament by its paths, (Vāyu) rests not for a single day; the friend of the waters, thefirst-born, the utterer of truth-- where has he been genitive rated, whence was he manifested?”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): anilo vātāyanaḥ [anila vātāyana];
Devatā (deity/subject-matter): vāyu:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒न्तरि॑क्षे । प॒थिऽभिः । ईय॑मानः । न । नि । वि॒श॒ते॒ । क॒त॒मत् । च॒न । अह॒रिति॑ । अ॒पाम् । सखा॑ । प्र॒थ॒म॒ऽजाः । ऋ॒तऽवा॑ । क्व॑ । स्वि॒त् । जा॒तः । कुतः॑ । आ । ब॒भू॒व॒ ॥
अन्तरिक्षे । पथिभिः । ईयमानः । न । नि । विशते । कतमत् । चन । अहरिति । अपाम् । सखा । प्रथमजाः । ऋतवा । क्व । स्वित् । जातः । कुतः । आ । बभूव ॥
antarikṣe | pathi-bhiḥ | īyamānaḥ | na | ni | viśate | katamat | cana | ahariti | apām | sakhā | prathama-jāḥ | ṛta-vā | kva | svit | jātaḥ | kutaḥ | ā | babhūva

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.168.3 English analysis of grammar]

antarikṣe < antarikṣa

[noun], locative, singular, neuter

“sky; atmosphere; air; abhra.”

pathibhir < pathibhiḥ < pathin

[noun], instrumental, plural

“way; road; path [word]; journey; method.”

īyamāno < īyamānaḥ < i

[verb noun], nominative, singular

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

ni

[adverb]

“back; down.”

viśate < viś

[verb], singular, Present indikative

“enter; penetrate; settle; settle.”

katamac < katamat < katama

[noun], accusative, singular, neuter

“katama [word]; who.”

canāhaḥ < cana

[adverb]

“not even; cana [word].”

canāhaḥ < ahar

[noun], accusative, singular, neuter

“day; day; ahar [word]; day; day.”

apāṃ < apām < ap

[noun], genitive, plural, neuter

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

sakhā < sakhi

[noun], nominative, singular

“friend; companion; sakhi [word].”

prathamajā < prathama

[noun]

“first; prathama [word]; third; young; chief(a); best; antecedent.”

prathamajā < jāḥ <

[noun], nominative, singular, masculine

“born.”

ṛtāvā < ṛtāvan

[noun], nominative, singular, masculine

“law-abiding; faithful; righteous.”

kva

[adverb]

“wherein; how; kva [word].”

svij < svid

[adverb]

“svid [word].”

jātaḥ < jan

[verb noun], nominative, singular

“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”

kuta < kutas

[adverb]

“how; whence; why.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

babhūva < bhū

[verb], singular, Perfect indicative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

Like what you read? Consider supporting this website: