Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.155.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

च॒त्तो इ॒तश्च॒त्तामुत॒: सर्वा॑ भ्रू॒णान्या॒रुषी॑ । अ॒रा॒य्यं॑ ब्रह्मणस्पते॒ तीक्ष्ण॑शृण्गोदृ॒षन्नि॑हि ॥
चत्तो इतश्चत्तामुतः सर्वा भ्रूणान्यारुषी । अराय्यं ब्रह्मणस्पते तीक्ष्णशृण्गोदृषन्निहि ॥
catto itaś cattāmutaḥ sarvā bhrūṇāny āruṣī | arāyyam brahmaṇas pate tīkṣṇaśṛṇgodṛṣann ihi ||

English translation:

“May she be scared away from this (world), scared away from the next (world), the destructress ofembryos; sharp-horned Bṛhaspati approach, driving away distress.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śirimbiṭho bhāradvājaḥ [śirimbiṭha bhāradvāja];
Devatā (deity/subject-matter): brahmaṇaspatiḥ;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

च॒त्तो इति॑ । इ॒तः । च॒त्ता । अ॒मुतः॑ । सर्वा॑ । भ्रू॒णानि॑ । आ॒रुषी॑ । अ॒रा॒य्य॑म् । ब्र॒ह्म॒णः॒ । प॒ते॒ । तीक्ष्ण॑ऽशृङ्ग । उ॒त्ऽऋ॒षन् । इ॒हि॒ ॥
चत्तो इति । इतः । चत्ता । अमुतः । सर्वा । भ्रूणानि । आरुषी । अराय्यम् । ब्रह्मणः । पते । तीक्ष्णशृङ्ग । उत्ऋषन् । इहि ॥
catto iti | itaḥ | cattā | amutaḥ | sarvā | bhrūṇānyi | āruṣī | arāyyam | brahmaṇaḥ | pate | tīkṣṇa-śṛṅga | ut-ṛṣan | ihi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.155.2 English analysis of grammar]

catto < cattā < cat

[verb noun], nominative, singular

“flee.”

catto < u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

itaś < itas

[adverb]

“from here; therefore.”

cattāmutaḥ < cattā < cat

[verb noun], nominative, singular

“flee.”

cattāmutaḥ < amutas

[adverb]

sarvā < sarva

[noun], accusative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; sarva [word]; every(a); each(a); all; entire; sāṃnipātika; manifold; complete; all the(a); different; overall.”

bhrūṇāny < bhrūṇāni < bhrūṇa

[noun], accusative, plural, neuter

“embryo; bhrūṇa [word].”

āruṣī < ṛch

[verb noun], nominative, singular

“enter (a state); travel; shoot; send; hit; originate; get; raise; begin; harm.”

arāyyam < arāyī

[noun], accusative, singular, feminine

“hag.”

brahmaṇas < brahmaṇaḥ < brahman

[noun], genitive, singular, neuter

“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”

pate < pati

[noun], vocative, singular, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

tīkṣṇaśṛṅgodṛṣann < tīkṣṇa

[noun]

“sharp; tīkṣṇa; intense; strong; vehement; pungent; loud; severe; tīkṣṇa [word]; gingery; acuate; pointed.”

tīkṣṇaśṛṅgodṛṣann < śṛṅga

[noun], vocative, singular, masculine

“peak; horn; tusk; śṛṅga [word].”

tīkṣṇaśṛṅgodṛṣann < udṛṣan < udṛṣ < √ṛṣ

[verb noun], nominative, singular

ihi < i

[verb], singular, Present imperative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: