Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.152.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वि रक्षो॒ वि मृधो॑ जहि॒ वि वृ॒त्रस्य॒ हनू॑ रुज । वि म॒न्युमि॑न्द्र वृत्रहन्न॒मित्र॑स्याभि॒दास॑तः ॥
वि रक्षो वि मृधो जहि वि वृत्रस्य हनू रुज । वि मन्युमिन्द्र वृत्रहन्नमित्रस्याभिदासतः ॥
vi rakṣo vi mṛdho jahi vi vṛtrasya hanū ruja | vi manyum indra vṛtrahann amitrasyābhidāsataḥ ||

English translation:

“Destroy, Indra, the rākṣasas, the enemies; fracture the jaws of Vṛtra; baffle, indra, slayer of Vṛtra,the wrath of (our) menacing foe.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śāso bhāradvājaḥ [śāsa bhāradvāja];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वि । रक्षः॑ । वि । मृधः॑ । ज॒हि॒ । वि । वृ॒त्रस्य॑ । हनू॒ इति॑ । रु॒ज॒ । वि । म॒न्युम् । इ॒न्द्र॒ । वृ॒त्र॒ऽह॒न् । अ॒मित्र॑स्य । अ॒भि॒ऽदास॑तः ॥
वि । रक्षः । वि । मृधः । जहि । वि । वृत्रस्य । हनू इति । रुज । वि । मन्युम् । इन्द्र । वृत्रहन् । अमित्रस्य । अभिदासतः ॥
vi | rakṣaḥ | vi | mṛdhaḥ | jahi | vi | vṛtrasya | hanūiti | ruja | vi | manyum | indra | vṛtra-han | amitrasya | abhi-dāsataḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.152.3 English analysis of grammar]

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

rakṣo < rakṣaḥ < rakṣas

[noun], accusative, singular, neuter

“Rākṣasa; Rakṣas; rakṣas [word].”

vi

[noun], accusative, singular, neuter

“vi; bird; vi.”

mṛdho < mṛdhaḥ < mṛdh

[noun], accusative, plural, feminine

“enemy; adversary.”

jahi < han

[verb], singular, Present imperative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

vṛtrasya < vṛtra

[noun], genitive, singular, masculine

“Vṛtra; vṛtra [word].”

hanū < hanu

[noun], accusative, dual, masculine

“jaw.”

ruja < ruj

[verb], singular, Present imperative

“break; bend.”

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

manyum < manyu

[noun], accusative, singular, masculine

“anger; fury; rage; wrath.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

vṛtrahann < vṛtrahan

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra.”

amitrasyābhidāsataḥ < amitrasya < amitra

[noun], genitive, singular, masculine

“enemy; foe.”

amitrasyābhidāsataḥ < abhidāsataḥ < abhidās < √dās

[verb noun], genitive, singular

“threaten; endanger.”

Like what you read? Consider supporting this website: