Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.143.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

चि॒ते तद्वां॑ सुराधसा रा॒तिः सु॑म॒तिर॑श्विना । आ यन्न॒: सद॑ने पृ॒थौ सम॑ने॒ पर्ष॑थो नरा ॥
चिते तद्वां सुराधसा रातिः सुमतिरश्विना । आ यन्नः सदने पृथौ समने पर्षथो नरा ॥
cite tad vāṃ surādhasā rātiḥ sumatir aśvinā | ā yan naḥ sadane pṛthau samane parṣatho narā ||

English translation:

“Munificent Aśvins, my offering and praise (is) for your recognition, because, leaders (of rites), youprotect us at the sacrifice in the spacious sacrificial hall.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Is for your recognition: i.e., awaits your recognition

Details:

Ṛṣi (sage/seer): atriḥ sāṅkhyaḥ [atri sāṅkhya];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

चि॒ते । तत् । वा॒म् । सु॒ऽरा॒ध॒सा॒ । रा॒तिः । सु॒ऽम॒तिः । अ॒श्वि॒ना॒ । आ । यत् । नः॒ । सद॑ने । पृ॒थौ । सम॑ने । पर्ष॑थः । न॒रा॒ ॥
चिते । तत् । वाम् । सुराधसा । रातिः । सुमतिः । अश्विना । आ । यत् । नः । सदने । पृथौ । समने । पर्षथः । नरा ॥
cite | tat | vām | su-rādhasā | rātiḥ | su-matiḥ | aśvinā | ā | yat | naḥ | sadane | pṛthau | samane | parṣathaḥ | narā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.143.4 English analysis of grammar]

cite < cit

[noun], dative, singular, feminine

“supreme spirit; cit [word]; soul.”

tad < tat < tad

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

vāṃ < vām < tvad

[noun], genitive, dual

“you.”

surādhasā < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

surādhasā < rādhasā < rādhas

[noun], vocative, dual, masculine

“gift; munificence; liberality; bounty.”

rātiḥ < rāti

[noun], nominative, singular, feminine

“gift; bounty; favor.”

sumatir < sumatiḥ < sumati

[noun], nominative, singular, feminine

“benevolence; favor; Sumati.”

aśvinā < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

yan < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

sadane < sadana

[noun], locative, singular, neuter

“seat; weakness; inertness; dwelling; exhaustion; numbness; home; residence; seat; inanition; location.”

pṛthau < pṛthu

[noun], locative, singular, neuter

“broad; wide; great; flat; pṛthu [word]; far.”

samane < samana

[noun], locative, singular, neuter

“marriage; conflict.”

parṣatho < parṣathaḥ < pṛ

[verb], dual, Aorist conj./subj.

“protect; promote; rescue; help.”

narā < nara

[noun], vocative, dual, masculine

“man; man; Nara; person; people; Nara; Puruṣa; nara [word]; servant; hero.”

Like what you read? Consider supporting this website: