Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.142.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आय॑ने ते प॒राय॑णे॒ दूर्वा॑ रोहन्तु पु॒ष्पिणी॑: । ह्र॒दाश्च॑ पु॒ण्डरी॑काणि समु॒द्रस्य॑ गृ॒हा इ॒मे ॥
आयने ते परायणे दूर्वा रोहन्तु पुष्पिणीः । ह्रदाश्च पुण्डरीकाणि समुद्रस्य गृहा इमे ॥
āyane te parāyaṇe dūrvā rohantu puṣpiṇīḥ | hradāś ca puṇḍarīkāṇi samudrasya gṛhā ime ||

English translation:

“Both at your arrival, Agni, and at your departure, may the flowering dūrva grasses spring up; maylakes (be formed) and lotuses (therein); may these be the dwellings of the ocean.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śārṅgāḥ;
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ॒ऽअय॑ने । ते॒ । प॒रा॒ऽअय॑ने । दूर्वाः॑ । रो॒ह॒न्तु॒ । पु॒ष्पिणीः॑ । ह्र॒दाः । च॒ । पु॒ण्डरी॑काणि । स॒मु॒द्रस्य॑ । गृ॒हाः । इ॒मे ॥
आअयने । ते । पराअयने । दूर्वाः । रोहन्तु । पुष्पिणीः । ह्रदाः । च । पुण्डरीकाणि । समुद्रस्य । गृहाः । इमे ॥
āyane | te | parāyane | dūrvāḥ | rohantu | puṣpiṇīḥ | hradāḥ | ca | puṇḍarīkāṇi | samudrasya | gṛhāḥ | ime

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.142.8 English analysis of grammar]

āyane < āyana

[noun], locative, singular, neuter

“arrival.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

parāyaṇe < parāyaṇa

[noun], locative, singular, neuter

“devotion; aim; engagement; commitment; departure; refuge; fondness.”

dūrvā < dūrvāḥ < dūrvā

[noun], nominative, plural, feminine

“Bermuda grass.”

rohantu < ruh

[verb], plural, Present imperative

“heal; grow; cicatrize; climb; board; ascend; grow.”

puṣpiṇīḥ < puṣpin

[noun], nominative, plural, feminine

“flowering.”

hradāś < hradāḥ < hrada

[noun], nominative, plural, masculine

“lake; pool; hrada [word]; body of water; pool.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

puṇḍarīkāṇi < puṇḍarīka

[noun], nominative, plural, neuter

“lotus.”

samudrasya < samudra

[noun], genitive, singular, masculine

“ocean; Samudra; sea; samudra [word]; four.”

gṛhā < gṛhāḥ < gṛha

[noun], nominative, plural, masculine

“house; palace; temple; home; place; family; family; stable.”

ime < idam

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: