Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.142.5
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
प्रत्य॑स्य॒ श्रेण॑यो ददृश्र॒ एकं॑ नि॒यानं॑ ब॒हवो॒ रथा॑सः । बा॒हू यद॑ग्ने अनु॒मर्मृ॑जानो॒ न्य॑ङ्ङुत्ता॒नाम॒न्वेषि॒ भूमि॑म् ॥
प्रत्यस्य श्रेणयो ददृश्र एकं नियानं बहवो रथासः । बाहू यदग्ने अनुमर्मृजानो न्यङ्ङुत्तानामन्वेषि भूमिम् ॥
praty asya śreṇayo dadṛśra ekaṃ niyānam bahavo rathāsaḥ | bāhū yad agne anumarmṛjāno nyaṅṅ uttānām anveṣi bhūmim ||
English translation:
“His lines (of flame) are visible, like one array of many chariots, when clearing away (the forests) withyour arms (of flame) you march, Agni, over the prostrate earth.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): śārṅgāḥ;Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): svarāḍārcītriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
प्रति॑ । अ॒स्य॒ । श्रेण॑यः । द॒दृ॒श्रे॒ । एक॑म् । नि॒ऽयान॑म् । ब॒हवः॑ । रथा॑सः । बा॒हू इति॑ । यत् । अ॒ग्ने॒ । अ॒नु॒ऽमर्मृ॑जानः । न्य॑ङ् । उ॒त्ता॒नाम् । अ॒नु॒ऽएषि॑ । भूमि॑म् ॥
प्रति । अस्य । श्रेणयः । ददृश्रे । एकम् । नियानम् । बहवः । रथासः । बाहू इति । यत् । अग्ने । अनुमर्मृजानः । न्यङ् । उत्तानाम् । अनुएषि । भूमिम् ॥
prati | asya | śreṇayaḥ | dadṛśre | ekam | ni-yānam | bahavaḥ | rathāsaḥ | bāhū iti | yat | agne | anu-marmṛjānaḥ | nyaṅ | attānām | anu-eṣi | bhūmim
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.142.5 English analysis of grammar]
[adverb]
“towards; per; regarding; respectively; according to; until.”
[noun], genitive, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[noun], nominative, plural, masculine
“club; line.”
[verb], plural, Perfect indicative
“see; observe; view; visit; look; learn; meet; read; teach; examine; watch; see; notice; perceive; diagnose; travel to; show; detect; know; know; understand; understand; follow.”
[noun], nominative, singular, neuter
“one; single(a); alone(p); some(a); single(a); eka [word]; alone(p); excellent; each(a); some(a); one; same; alone(p); some(a); consistent; any(a); undifferentiated; disjunct.”
[noun], nominative, singular, neuter
[noun], nominative, plural, masculine
“many; much(a); bahu [word]; abundant; long; large; abounding in(p); perennial.”
[noun], nominative, plural, masculine
“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”
[noun], accusative, dual, masculine
“arm; bāhu [word]; elbow; forefoot.”
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[noun], vocative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[verb noun], nominative, singular
[?]
“_”
[noun], accusative, singular, feminine
“supine; upward; upright; skin-deep; raised; shallow.”
[verb], singular, Present indikative
“follow.”
[noun], accusative, singular, feminine
“floor; earth; Earth; real property; region; pṛthivī; location; Earth; place; bhūja; floor; pit; bhūmi [word]; one; hole; shop; distance; country; space; land; territory; topographic point.”