Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.141.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अग्ने॒ अच्छा॑ वदे॒ह न॑: प्र॒त्यङ्न॑: सु॒मना॑ भव । प्र नो॑ यच्छ विशस्पते धन॒दा अ॑सि न॒स्त्वम् ॥
अग्ने अच्छा वदेह नः प्रत्यङ्नः सुमना भव । प्र नो यच्छ विशस्पते धनदा असि नस्त्वम् ॥
agne acchā vadeha naḥ pratyaṅ naḥ sumanā bhava | pra no yaccha viśas pate dhanadā asi nas tvam ||

English translation:

Agni, speak to us here, be favourably disposed towards us; bestow upon us (riches), lord of men, foryou are the giver of wealth to us.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agnistāpasaḥ [agnistāpasa];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अग्ने॑ । अच्छ॑ । व॒द॒ । इ॒ह । नः॒ । प्र॒त्यङ् । नः॒ । सु॒ऽमनाः॑ । भ॒व॒ । प्र । नः॒ । य॒च्छ॒ । वि॒शः॒ । प॒ते॒ । ध॒न॒ऽदाः । अ॒सि॒ । नः॒ । त्वम् ॥
अग्ने । अच्छ । वद । इह । नः । प्रत्यङ् । नः । सुमनाः । भव । प्र । नः । यच्छ । विशः । पते । धनदाः । असि । नः । त्वम् ॥
agne | accha | vada | iha | naḥ | pratyaṅ | naḥ | su-manāḥ | bhava | pra | naḥ | yaccha | viśaḥ | pate | dhana-dāḥ | asi | naḥ | tvam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.141.1 English analysis of grammar]

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

acchā

[adverb]

“towards; accha [prefix].”

vadeha < vada < vad

[verb], singular, Present imperative

“describe; teach; speak; tell; say; call; name; enumerate; declare; diagnose; address; say; pronounce; express; instruct; order.”

vadeha < iha

[adverb]

“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”

naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

pratyaṅ < pratyañc

[noun], nominative, singular, masculine

“western; facing; westbound; backward; pratyañc [word]; inverted.”

naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

sumanā < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sumanā < manāḥ < manas

[noun], nominative, singular, masculine

“mind; Manas; purpose; idea; attention; heart; decision; manas [word]; manas [indecl.]; spirit; temper; intelligence.”

bhava < bhū

[verb], singular, Present imperative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

yaccha < yam

[verb], singular, Present imperative

“concentrate; grant; restrain; cause; control; offer; cover; raise.”

viśas < viśaḥ < viś

[noun], genitive, singular, feminine

“people; tribe; Vaisya; national; viś; real property; Vaisya.”

pate < pati

[noun], vocative, singular, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

dhanadā < dhana

[noun], neuter

“wealth; property; money; treasure; prize; dhana [word]; valuable; dhan; capital; fight.”

dhanadā < dāḥ <

[noun], nominative, singular, masculine

“giving.”

asi < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

nas < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

Like what you read? Consider supporting this website: