Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.128.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ममा॑ग्ने॒ वर्चो॑ विह॒वेष्व॑स्तु व॒यं त्वेन्धा॑नास्त॒न्वं॑ पुषेम । मह्यं॑ नमन्तां प्र॒दिश॒श्चत॑स्र॒स्त्वयाध्य॑क्षेण॒ पृत॑ना जयेम ॥
ममाग्ने वर्चो विहवेष्वस्तु वयं त्वेन्धानास्तन्वं पुषेम । मह्यं नमन्तां प्रदिशश्चतस्रस्त्वयाध्यक्षेण पृतना जयेम ॥
mamāgne varco vihaveṣv astu vayaṃ tvendhānās tanvam puṣema | mahyaṃ namantām pradiśaś catasras tvayādhyakṣeṇa pṛtanā jayema ||

English translation:

“May glory Agni, be mine in battle, may we, kindling you, cherish your person n, may the (inhabitants ofthe) four quarters bow down before me, may we with you for our leader overcome (hostile) armies.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vihavyaḥ [vihavya];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

मम॑ । अ॒ग्ने॒ । वर्चः॑ । वि॒ऽह॒वेषु॑ । अ॒स्तु॒ । व॒यम् । त्वा॒ । इन्धा॑नाः । त॒न्व॑म् । पु॒षे॒म॒ । मह्य॑म् । न॒म॒न्ता॒म् । प्र॒ऽदिशः॑ । चत॑स्रः । त्वया॑ । अधि॑ऽअक्षेण । पृत॑नाः । ज॒ये॒म॒ ॥
मम । अग्ने । वर्चः । विहवेषु । अस्तु । वयम् । त्वा । इन्धानाः । तन्वम् । पुषेम । मह्यम् । नमन्ताम् । प्रदिशः । चतस्रः । त्वया । अधिअक्षेण । पृतनाः । जयेम ॥
mama | agne | varcaḥ | vi-haveṣu | astu | vayam | tvā | indhānāḥ | tanvam | puṣema | mahyam | namantām | pra-diśaḥ | catasraḥ | tvayā | adhi-akṣeṇa | pṛtanāḥ | jayema

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.128.1 English analysis of grammar]

mamāgne < mama < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

mamāgne < agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

varco < varcaḥ < varcas

[noun], nominative, singular, neuter

“shininess; vigor; fecal matter; glare; magnificence; energy; prestige; energy; glory; luster; light; varcas [word]; glory; body waste; droppings; color.”

vihaveṣv < vihaveṣu < vihava

[noun], locative, plural, masculine

“invocation.”

astu < as

[verb], singular, Present imperative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

vayaṃ < vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

tvendhānās < tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

tvendhānās < indhānāḥ < indh

[verb noun], nominative, plural

“kindle; ignite; set ablaze.”

tanvam < tanū

[noun], accusative, singular

“body; self; own(a); person; form.”

puṣema < puṣ

[verb], plural, Aorist optative

“boom; grow; promote; foster.”

mahyaṃ < mahyam < mad

[noun], dative, singular

“I; mine.”

namantām < nam

[verb], plural, Present imperative

“bow; bend; condescend; worship; bend; lower.”

pradiśaś < pradiśaḥ < pradiś

[noun], nominative, plural, feminine

“quarter; direction; command; region; indication.”

catasras < catasraḥ < catur

[noun], nominative, plural, feminine

“four; catur [word].”

tvayādhyakṣeṇa < tvayā < tvad

[noun], instrumental, singular

“you.”

tvayādhyakṣeṇa < adhyakṣeṇa < adhyakṣa

[noun], instrumental, singular, masculine

“overseer; adhyakṣa [word]; mayor; head.”

pṛtanā < pṛtanāḥ < pṛtanā

[noun], accusative, plural, feminine

“army; battle; pṛtanā [word]; pṛtanā.”

jayema < ji

[verb], plural, Present optative

“overcome; cure; win; conquer; control; win; succeed; remove; beat; govern; surpass; suppress.”

Like what you read? Consider supporting this website: