Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.124.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒दं स्व॑रि॒दमिदा॑स वा॒मम॒यं प्र॑का॒श उ॒र्व१॒॑न्तरि॑क्षम् । हना॑व वृ॒त्रं नि॒रेहि॑ सोम ह॒विष्ट्वा॒ सन्तं॑ ह॒विषा॑ यजाम ॥
इदं स्वरिदमिदास वाममयं प्रकाश उर्वन्तरिक्षम् । हनाव वृत्रं निरेहि सोम हविष्ट्वा सन्तं हविषा यजाम ॥
idaṃ svar idam id āsa vāmam ayam prakāśa urv antarikṣam | hanāva vṛtraṃ nirehi soma haviṣ ṭvā santaṃ haviṣā yajāma ||

English translation:

“(Agni or Varuṇa speak). This, O Soma, is heaven; this verily was beautiful this (was) the light, thebroad firmament; let us together slay Vṛtra; come forth; we worship with an oblation you who are yourselfoblation.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Soma means the moon, as well as Soma, the product; this is a plural y on the word, Soma

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agnivaruṇasomānāṃ nihavaḥ [agnivaruṇasomānāṃ nihava];
Devatā (deity/subject-matter): yathānipātam;
Chandas (meter): pādanicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒दम् । स्वः॑ । इ॒दम् । इत् । आ॒स॒ । वा॒मम् । अ॒यम् । प्र॒ऽका॒शः । उ॒रु । अ॒न्तरि॑क्षम् । हना॑व । वृ॒त्रम् । निः॒ऽएहि॑ । सो॒म॒ । ह॒विः । त्वा॒ । सन्त॑म् । ह॒विषा॑ । य॒जा॒म॒ ॥
इदम् । स्वः । इदम् । इत् । आस । वामम् । अयम् । प्रकाशः । उरु । अन्तरिक्षम् । हनाव । वृत्रम् । निःएहि । सोम । हविः । त्वा । सन्तम् । हविषा । यजाम ॥
idam | svaḥ | idam | it | āsa | vāmam | ayam | pra-kāśaḥ | uru | antarikṣam | hanāva | vṛtram | niḥ-ehi | soma | haviḥ | tvā | santam | haviṣā | yajāma

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.124.6 English analysis of grammar]

idaṃ < idam

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

svar

[noun], nominative, singular, neuter

“sun; sky; sunlight.”

idam

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

āsa < as

[verb], singular, Perfect indicative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

vāmam < vāma

[noun], nominative, singular, neuter

ayam < idam

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

prakāśa < prakāśaḥ < prakāśa

[noun], nominative, singular, masculine

“look; appearance; glitter; prakāśamūṣā; light; clearness.”

urv < uru

[noun], nominative, singular, neuter

“wide; broad; great; uru [word]; much(a); excellent.”

antarikṣam < antarikṣa

[noun], nominative, singular, neuter

“sky; atmosphere; air; abhra.”

hanāva < han

[verb], dual, Present imperative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

vṛtraṃ < vṛtram < vṛtra

[noun], accusative, singular, masculine

“Vṛtra; vṛtra [word].”

nirehi < nire < √i

[verb], singular, Present imperative

soma

[noun], vocative, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

haviṣ < haviḥ < havis

[noun], accusative, singular, neuter

“Havya; offering; ghee; havis [word].”

ṭvā < tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

santaṃ < santam < as

[verb noun], accusative, singular

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

haviṣā < havis

[noun], instrumental, singular, neuter

“Havya; offering; ghee; havis [word].”

yajāma < yaj

[verb], plural, Present imperative

“sacrifice; worship; worship.”

Like what you read? Consider supporting this website: