Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.120.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इति॑ चि॒द्धि त्वा॒ धना॒ जय॑न्तं॒ मदे॑मदे अनु॒मद॑न्ति॒ विप्रा॑: । ओजी॑यो धृष्णो स्थि॒रमा त॑नुष्व॒ मा त्वा॑ दभन्यातु॒धाना॑ दु॒रेवा॑: ॥
इति चिद्धि त्वा धना जयन्तं मदेमदे अनुमदन्ति विप्राः । ओजीयो धृष्णो स्थिरमा तनुष्व मा त्वा दभन्यातुधाना दुरेवाः ॥
iti cid dhi tvā dhanā jayantam made-made anumadanti viprāḥ | ojīyo dhṛṣṇo sthiram ā tanuṣva mā tvā dabhan yātudhānā durevāḥ ||

English translation:

“Verily the pious praise you, (Indra), the giver of wealth in your repeated exhilaration; spread out for usresolute Indra, great and durable (affluence); may the malignant yātudhānas never harm you.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bṛhaddiva ātharvaṇaḥ [bṛhaddiva ātharvaṇa];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इति॑ । चि॒त् । हि । त्वा॒ । धना॑ । जय॑न्तम् । मदे॑ऽमदे । अ॒नु॒ऽमद॑न्ति । विप्राः॑ । ओजी॑यः । धृ॒ष्णो॒ इति॑ । स्थि॒रम् । आ । त॒नु॒ष्व॒ । मा । त्वा॒ । द॒भ॒न् । या॒तु॒ऽधानाः॑ । दुः॒ऽएवाः॑ ॥
इति । चित् । हि । त्वा । धना । जयन्तम् । मदेमदे । अनुमदन्ति । विप्राः । ओजीयः । धृष्णो इति । स्थिरम् । आ । तनुष्व । मा । त्वा । दभन् । यातुधानाः । दुःएवाः ॥
iti | cit | hi | tvā | dhanā | jayantam | made--made | anu-madanti | viprāḥ | ojīyaḥ | dhṛṣṇo iti | sthiram | ā | tanuṣva | mā | tvā | dabhan | yātu-dhānāḥ | duḥ-evāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.120.4 English analysis of grammar]

iti

[adverb]

“thus; so; iti [word].”

ciddhi < cit

[adverb]

“even; indeed.”

ciddhi < hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

dhanā < dhana

[noun], accusative, plural, neuter

“wealth; property; money; treasure; prize; dhana [word]; valuable; dhan; capital; fight.”

jayantam < ji

[verb noun], accusative, singular

“overcome; cure; win; conquer; control; win; succeed; remove; beat; govern; surpass; suppress.”

made < mada

[noun], locative, singular, masculine

“drunkenness; mada; estrus; excitement; sexual arousal; alcohol; musth; mad; mada; ecstasy; pride; drink; joy; arrogance; vivification.”

made < mada

[noun], locative, singular, masculine

“drunkenness; mada; estrus; excitement; sexual arousal; alcohol; musth; mad; mada; ecstasy; pride; drink; joy; arrogance; vivification.”

anumadanti < anumad < √mad

[verb], plural, Present indikative

“praise; cheer; applaud.”

viprāḥ < vipra

[noun], nominative, plural, masculine

“Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”

ojīyo < ojīyaḥ < ojīyas

[noun], accusative, singular, neuter

“stronger.”

dhṛṣṇo < dhṛṣṇu

[noun], vocative, singular, masculine

“brave; ferocious; strong.”

sthiram < sthira

[noun], accusative, singular, neuter

“firm; hard; lasting; calm; stable; immovable; firm; strong; sthira [word]; vegetable; potent; steadfast; durable; firm; trustworthy; trustworthy; diligent.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

tanuṣva < tan

[verb], singular, Present imperative

“expand; perform; cause; increase; write; spread; produce; spread; speak; propagate.”

[adverb]

“not.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

dabhan < dabh

[verb], plural, Present injunctive

yātudhānā < yātudhānāḥ < yātudhāna

[noun], nominative, plural, masculine

“sorcerer; Rākṣasa; Yātudhāna; rākṣasavaktravant.”

durevāḥ < dureva

[noun], nominative, plural, masculine

“malevolent; bad; crabbed.”

Like what you read? Consider supporting this website: