Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.116.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒दं ह॒विर्म॑घव॒न्तुभ्यं॑ रा॒तं प्रति॑ सम्रा॒ळहृ॑णानो गृभाय । तुभ्यं॑ सु॒तो म॑घव॒न्तुभ्यं॑ प॒क्वो॒३॒॑ऽद्धी॑न्द्र॒ पिब॑ च॒ प्रस्थि॑तस्य ॥
इदं हविर्मघवन्तुभ्यं रातं प्रति सम्राळहृणानो गृभाय । तुभ्यं सुतो मघवन्तुभ्यं पक्वोऽद्धीन्द्र पिब च प्रस्थितस्य ॥
idaṃ havir maghavan tubhyaṃ rātam prati samrāḻ ahṛṇāno gṛbhāya | tubhyaṃ suto maghavan tubhyam pakvo 'ddhīndra piba ca prasthitasya ||

English translation:

“Imperial Maghavan, to you this oblation is offered; accept it, not displeased; for you, Maghavan, thelibation is effused, for you (the cake is) toasted; eat it, Indra, and drink the libation poured (upon the altar).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agniyutaḥ sthauro'gniyūpo vā sthauraḥ [agniyuta sthaura agniyūpa vā sthaura];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒दम् । ह॒विः । म॒घ॒ऽव॒न् । तुभ्य॑म् । रा॒तम् । प्रति॑ । सम्ऽरा॑ट् । अहृ॑णानः । गृ॒भा॒य॒ । तुभ्य॑म् । सु॒तः । म॒घ॒ऽव॒न् । तुभ्य॑म् । प॒क्वः॑ । अ॒द्धि । इ॒न्द्र॒ । पिब॑ । च॒ । प्रऽस्थि॑तस्य ॥
इदम् । हविः । मघवन् । तुभ्यम् । रातम् । प्रति । सम्राट् । अहृणानः । गृभाय । तुभ्यम् । सुतः । मघवन् । तुभ्यम् । पक्वः । अद्धि । इन्द्र । पिब । च । प्रस्थितस्य ॥
idam | haviḥ | magha-van | tubhyam | rātam | prati | sam-rāṭ | ahṛṇānaḥ | gṛbhāya | tubhyam | sutaḥ | magha-van | tubhyam | pakvaḥ | addhi | indra | piba | ca | pra-sth itasya

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.116.7 English analysis of grammar]

idaṃ < idam

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

havir < haviḥ < havis

[noun], nominative, singular, neuter

“Havya; offering; ghee; havis [word].”

maghavan

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; maghavan [word].”

tubhyaṃ < tubhyam < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

rātam <

[verb noun], nominative, singular

“give; impart.”

prati

[adverb]

“towards; per; regarding; respectively; according to; until.”

samrāḍ < samrāj

[noun], vocative, singular, masculine

“sovereign; ruler.”

ahṛṇāno < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

ahṛṇāno < hṛṇānaḥ < hṛ

[verb noun], nominative, singular

“anger.”

gṛbhāya < gṛbhāy < √grah

[verb], singular, Present imperative

“accept.”

tubhyaṃ < tubhyam < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

suto < sutaḥ < su

[verb noun], nominative, singular

“press out; su.”

maghavan

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; maghavan [word].”

tubhyam < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

pakvo < pakvaḥ < pakva

[noun], nominative, singular, masculine

“heated; pakva; ripe; cooked; festering; baked; developed; doomed; digested; pakva [word]; suppurative; gray; fruiting; done.”

'ddhīndra < addhi < ad

[verb], singular, Present imperative

“eat; devour.”

'ddhīndra < indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

piba <

[verb], singular, Present imperative

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

prasthitasya < prasthā < √sthā

[verb noun], genitive, singular

“depart; give; depart; go; stay; proceed.”

Like what you read? Consider supporting this website: