Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.115.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ऊर्जो॑ नपात्सहसाव॒न्निति॑ त्वोपस्तु॒तस्य॑ वन्दते॒ वृषा॒ वाक् । त्वां स्तो॑षाम॒ त्वया॑ सु॒वीरा॒ द्राघी॑य॒ आयु॑: प्रत॒रं दधा॑नाः ॥
ऊर्जो नपात्सहसावन्निति त्वोपस्तुतस्य वन्दते वृषा वाक् । त्वां स्तोषाम त्वया सुवीरा द्राघीय आयुः प्रतरं दधानाः ॥
ūrjo napāt sahasāvann iti tvopastutasya vandate vṛṣā vāk | tvāṃ stoṣāma tvayā suvīrā drāghīya āyuḥ prataraṃ dadhānāḥ ||

English translation:

“"Offspring of food! vigorous (Agni)", thus the praise of Upastuta, showering forth oblations, glorifiesyou. "Let us praise you; through you let us obtain excellent male progeny, enjoying long protracted life". them and the pious, worshippers. With uplifted faces, calling out vaṣaṭ! vaṣaṭ! they reached you; with upliftedfaces they reached you, calling out namas! namas!”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): upastuto vārṣṭihavyaḥ [upastuta vārṣṭihavya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): pādanicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ऊर्जः॑ । न॒पा॒त् । स॒ह॒सा॒ऽव॒न् । इति॑ । त्वा॒ । उ॒प॒ऽस्तु॒तस्य॑ । व॒न्द॒ते॒ । वृषा॑ । वाक् । त्वाम् । स्तो॒षा॒म॒ । त्वया॑ । सु॒ऽवीराः॑ । द्राघी॑यः । आयुः॑ । प्र॒ऽत॒रम् । दधा॑नाः ॥
ऊर्जः । नपात् । सहसावन् । इति । त्वा । उपस्तुतस्य । वन्दते । वृषा । वाक् । त्वाम् । स्तोषाम । त्वया । सुवीराः । द्राघीयः । आयुः । प्रतरम् । दधानाः ॥
ūrjaḥ | napāt | sahasāvan | iti | tvā | upa-stutasya | vandate | vṛṣā | vāk | tvām | stoṣāma | tvayā | su-vīrāḥ | drāghīyaḥ | āyuḥ | pra-taram | dadhānāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.115.8 English analysis of grammar]

ūrjo < ūrjaḥ < ūrj

[noun], genitive, singular, feminine

“strength; refreshment; vigor; food; strengthening.”

napāt

[noun], vocative, singular, masculine

“grandson; nephew; napāt [word].”

sahasāvann < sahasāvan < sahasāvat

[noun], vocative, singular, masculine

“mighty.”

iti

[adverb]

“thus; so; iti [word].”

tvopastutasya < tvā < tvad

[noun], instrumental, singular

“you.”

tvopastutasya < upastutasya < upastuta

[noun], genitive, singular, masculine

“Upastuta.”

vandate < vand

[verb], singular, Present indikative

“worship; laud.”

vṛṣā < vṛṣan

[noun], nominative, singular, feminine

“bullocky; potent; powerful; strong; manly; aroused; potent; much(a); male; large.”

vāk < vāc

[noun], nominative, singular, feminine

“speech; statement; voice; voice; speech; language; vāc [word]; word; literary composition; conversation; sound; Sarasvati; cry; assurance; spell.”

tvāṃ < tvām < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

stoṣāma < stu

[verb], plural, Aorist conj./subj.

“laud; praise; declare; stu.”

tvayā < tvad

[noun], instrumental, singular

“you.”

suvīrā < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suvīrā < vīrāḥ < vīra

[noun], nominative, plural, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

drāghīya < drāghīyaḥ < drāghīyas

[noun], accusative, singular, neuter

“long; longer.”

āyuḥ < āyus

[noun], accusative, singular, neuter

“life; longevity; āyus; life; āyus [word]; Āyus.”

prataraṃ < prataram < pratara

[noun], accusative, singular, masculine

“pratara.”

dadhānāḥ < dhā

[verb noun], nominative, plural

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

Like what you read? Consider supporting this website: