Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.111.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

सृ॒जः सिन्धूँ॒रहि॑ना जग्रसा॒नाँ आदिदे॒ताः प्र वि॑विज्रे ज॒वेन॑ । मुमु॑क्षमाणा उ॒त या मु॑मु॒च्रेऽधेदे॒ता न र॑मन्ते॒ निति॑क्ताः ॥
सृजः सिन्धूँरहिना जग्रसानाँ आदिदेताः प्र विविज्रे जवेन । मुमुक्षमाणा उत या मुमुच्रेऽधेदेता न रमन्ते नितिक्ताः ॥
sṛjaḥ sindhūm̐r ahinā jagrasānām̐ ād id etāḥ pra vivijre javena | mumukṣamāṇā uta yā mumucre 'dhed etā na ramante nitiktāḥ ||

English translation:

“You have set at liberty the streams which had been swallowed by Ahi; they rushed forth with rapidity;the waters which longed to be liberated were set free and now the pure (streams) never stop.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): aṣṭrādaṃṣṭro vairūpaḥ [aṣṭrādaṃṣṭra vairūpa];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सृ॒जः । सिन्धू॑न् । अहि॑ना । ज॒ग्र॒सा॒नान् । आत् । इत् । ए॒ताः । प्र । वि॒वि॒ज्रे॒ । ज॒वेन॑ । मुमु॑क्षमाणाः । उ॒त । याः । मु॒मु॒च्रे । अध॑ । इत् । ए॒ताः । न । र॒म॒न्ते॒ । निऽति॑क्ताः ॥
सृजः । सिन्धून् । अहिना । जग्रसानान् । आत् । इत् । एताः । प्र । विविज्रे । जवेन । मुमुक्षमाणाः । उत । याः । मुमुच्रे । अध । इत् । एताः । न । रमन्ते । नितिक्ताः ॥
sṛjaḥ | sindhūn | ahinā | jagrasānān | āt | it | etāḥ | pra | vivijre | javena | mumukṣamāṇāḥ | uta | yāḥ | mumucre | adha | it | etāḥ | na | ramante | ni-tiktāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.111.9 English analysis of grammar]

sṛjaḥ < sṛj

[verb], singular, Present injunctive

“create; shoot; discharge; free; cause; throw; emit; send; produce; use; be born; make.”

sindhūṃr < sindhūn < sindhu

[noun], accusative, plural, masculine

“river; Indus; sindhu [word].”

ahinā < ahi

[noun], instrumental, singular, masculine

“snake; lead; nāga; Nāga; ahi [word]; Vṛtra.”

jagrasānāṃ < gras

[verb noun], accusative, plural

“swallow; eclipse; eclipse; devour; obscure; hide; haunt; sting; eat.”

ād < āt

[adverb]

“then.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

etāḥ < etad

[noun], nominative, plural, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

vivijre < vij

[verb], plural, Perfect indicative

“flinch; bounce.”

javena < java

[noun], instrumental, singular, masculine

“speed; Java; speed.”

mumukṣamāṇā < mumukṣamāṇāḥ < mumukṣ < √muc

[verb noun], nominative, plural

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

< yāḥ < yad

[noun], nominative, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

mumucre < muc

[verb], plural, Perfect indicative

“liberate; emit; get rid of; shoot; release; put; tousle; secrete; fill into; shoot; spill; lose; ejaculate; exclude; free; remove; loosen; let go of; add; shed; want; save; defecate; heal; fart; open; abandon; discard; precipitate; reject; lay; unleash; exhale; discharge.”

'dhed < adha

[adverb]

“then; and; therefore; now.”

'dhed < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

etā < etāḥ < etad

[noun], nominative, plural, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

ramante < ram

[verb], plural, Present indikative

“delight; rejoice; love; frolic; desire; give; calm; break.”

nitiktāḥ < nitikta

[noun], nominative, plural, feminine

Like what you read? Consider supporting this website: