Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.111.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वज्रे॑ण॒ हि वृ॑त्र॒हा वृ॒त्रमस्त॒रदे॑वस्य॒ शूशु॑वानस्य मा॒याः । वि धृ॑ष्णो॒ अत्र॑ धृष॒ता ज॑घ॒न्थाथा॑भवो मघवन्बा॒ह्वो॑जाः ॥
वज्रेण हि वृत्रहा वृत्रमस्तरदेवस्य शूशुवानस्य मायाः । वि धृष्णो अत्र धृषता जघन्थाथाभवो मघवन्बाह्वोजाः ॥
vajreṇa hi vṛtrahā vṛtram astar adevasya śūśuvānasya māyāḥ | vi dhṛṣṇo atra dhṛṣatā jaghanthāthābhavo maghavan bāhvojāḥ ||

English translation:

“The slayer of Vṛtra, you have laid him low with the thunderbolt; resolute Indra, you have nowovercome by your powerful (bolt), the devices of the impious (asura), confiding in his own strength; you,Maghavan, were strong-armed.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): aṣṭrādaṃṣṭro vairūpaḥ [aṣṭrādaṃṣṭra vairūpa];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वज्रे॑ण । हि । वृ॒त्र॒ऽहा । वृ॒त्रम् । अस्तः॑ । अदे॑वस्य । शूशु॑वानस्य । मा॒याः । वि । धृ॒ष्णो॒ इति॑ । अत्र॑ । धृ॒ष॒ता । ज॒घ॒न्थ॒ । अथ॑ । अ॒भ॒वः॒ । म॒घ॒ऽव॒न् । बा॒ह्वुऽओ॑जाः ॥
वज्रेण । हि । वृत्रहा । वृत्रम् । अस्तः । अदेवस्य । शूशुवानस्य । मायाः । वि । धृष्णो इति । अत्र । धृषता । जघन्थ । अथ । अभवः । मघवन् । बाह्वुओजाः ॥
vajreṇa | hi | vṛtra-hā | vṛtram | astaḥ | adevasya | śūśuvānasya | māyāḥ | vi | dhṛṣṇo iti | atra | dhṛṣatā | jaghantha | atha | abhavaḥ | magha-van | bāhvu-ojāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.111.6 English analysis of grammar]

vajreṇa < vajra

[noun], instrumental, singular, masculine

“vajra; Vajra; vajra; vajra; lightning; abhra; vajramūṣā; diamond; vajra [word]; vajrakapāṭa; vajra; vaikrānta.”

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

vṛtrahā < vṛtrahan

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra.”

vṛtram < vṛtra

[noun], accusative, singular, masculine

“Vṛtra; vṛtra [word].”

astar < astaḥ < stṛ

[verb], singular, Root aorist (Ind.)

“spread; kill; lay; cover.”

adevasya < adeva

[noun], genitive, singular, masculine

śūśuvānasya < śvi

[verb noun], genitive, singular

“swell; grow.”

māyāḥ < māyā

[noun], accusative, plural, feminine

“magic trick; Māyā; deception; illusion; māyā [word]; disguise; trick.”

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

dhṛṣṇo < dhṛṣṇaḥ < dhṛṣṇa

[noun], nominative, singular, masculine

atra

[adverb]

“now; there; then; then; there; here; here; in the following; alternatively; now.”

dhṛṣatā < dhṛṣat

[noun], instrumental, singular, masculine

jaghanthāthābhavo < jaghantha < han

[verb], singular, Perfect indicative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

jaghanthāthābhavo < athā < atha

[adverb]

“now; then; furthermore; now; then.”

jaghanthāthābhavo < abhavaḥ < bhū

[verb], singular, Imperfect

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

maghavan

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; maghavan [word].”

bāhvojāḥ < bāhu

[noun], masculine

“arm; bāhu [word]; elbow; forefoot.”

bāhvojāḥ < ojāḥ < ojas

[noun], nominative, singular, masculine

“strength; power; ojas; ojas [word]; potency; might.”

Like what you read? Consider supporting this website: