Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.110.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ सु॒ष्वय॑न्ती यज॒ते उपा॑के उ॒षासा॒नक्ता॑ सदतां॒ नि योनौ॑ । दि॒व्ये योष॑णे बृह॒ती सु॑रु॒क्मे अधि॒ श्रियं॑ शुक्र॒पिशं॒ दधा॑ने ॥
आ सुष्वयन्ती यजते उपाके उषासानक्ता सदतां नि योनौ । दिव्ये योषणे बृहती सुरुक्मे अधि श्रियं शुक्रपिशं दधाने ॥
ā suṣvayantī yajate upāke uṣāsānaktā sadatāṃ ni yonau | divye yoṣaṇe bṛhatī surukme adhi śriyaṃ śukrapiśaṃ dadhāne ||

English translation:

“May the adorable Day and Night, the givers of sound repose, having approached, sit down in theplace (of sacrifice), two divine feminine les, majestic and richly ornamented, bearing beauty of a bright form.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): jamdagnī rāmo vā [jamdagnī rāma vā];
Devatā (deity/subject-matter): āpriyaḥ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । सु॒स्वय॑न्ती॒ इति॑ । य॒ज॒ते इति॑ । उपा॑के॒ इति॑ । उ॒षसा॒नक्ता॑ । स॒द॒ता॒म् । नि । योनौ॑ । दि॒व्ये । योष॑णे॒ इति॑ । बृ॒ह॒ती इति॑ । सु॒रु॒क्मे इति॑ सु॒ऽरु॒क्मे । अधि॑ । श्रिय॑म् । शु॒क्र॒ऽपिश॑म् । दधा॑ने ॥
आ । सुस्वयन्ती इति । यजते इति । उपाके इति । उषसानक्ता । सदताम् । नि । योनौ । दिव्ये । योषणे इति । बृहती इति । सुरुक्मे इति सुरुक्मे । अधि । श्रियम् । शुक्रपिशम् । दधाने ॥
ā | susvayantī iti | yajate iti | upāke iti | uṣasānaktā | sadatām | ni | yonau | divye | yoṣaṇeiti | bṛhatī iti | surukme itisu-rukme | adhi | śriyam | śukra-piśam | dadhāne

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.110.6 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

suṣvayantī < _ < √_

[?]

“_”

yajate < yajata

[noun], nominative, dual, feminine

“holy; august; sacrificial.”

upāke < upāka

[noun], nominative, dual, feminine

uṣāsānaktā

[noun], nominative, singular, feminine

“dawn; night.”

sadatāṃ < sadatām < sad

[verb], dual, Aorist imperative

“sit down; break down; slow; sink; crumble; fracture; perish; ride; stop; besiege; tire.”

ni

[adverb]

“back; down.”

yonau < yoni

[noun], locative, singular, feminine

“vagina; vulva; uterus; beginning; origin; reincarnation; birthplace; family; production; cause; race; grain; raw material; birth; kind; caste; kinship; bed.”

divye < divya

[noun], nominative, dual, feminine

“divine; celestial; divine; heavenly; divine; beautiful; rain; agreeable.”

yoṣaṇe < yoṣaṇā

[noun], nominative, dual, feminine

“girl; wife.”

bṛhatī < bṛhat

[noun], nominative, dual, feminine

“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”

surukme < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

surukme < rukme < rukma

[noun], nominative, dual, feminine

“adornment.”

adhi

[adverb]

“on; from; accordingly.”

śriyaṃ < śriyam < śrī

[noun], accusative, singular, feminine

“mister; Ms.; Lakshmi; good fortune; well-being; magnificence; glory; beauty; Aegle marmelos (Linn.) Correa; dignity; power; śrī [word]; śrī; prosperity; auspiciousness.”

śukrapiśaṃ < śukrapiśam < śukrapiś

[noun], accusative, singular, feminine

dadhāne < dhā

[verb noun], nominative, dual

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

Like what you read? Consider supporting this website: