Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.109.6
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
पुन॒र्वै दे॒वा अ॑ददु॒: पुन॑र्मनु॒ष्या॑ उ॒त । राजा॑नः स॒त्यं कृ॑ण्वा॒ना ब्र॑ह्मजा॒यां पुन॑र्ददुः ॥
पुनर्वै देवा अददुः पुनर्मनुष्या उत । राजानः सत्यं कृण्वाना ब्रह्मजायां पुनर्ददुः ॥
punar vai devā adaduḥ punar manuṣyā uta | rājānaḥ satyaṃ kṛṇvānā brahmajāyām punar daduḥ ||
English translation:
“The gods gave her back again, men also gave her back, and kings confirming (the gift) gaveBrahmā's wife back again.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): juhūrbrahmajāyā, ūrdhvanābhā vā brāhmaḥ [juhūrbrahmajāyā, ūrdhvanābhā vā brāhma];Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
पुनः॑ । वै । दे॒वाः । अ॒द॒दुः॒ । पुनः॑ । म॒नु॒ष्याः॑ । उ॒त । राजा॑नः । स॒त्यम् । कृ॒ण्वा॒नाः । ब्र॒ह्म॒ऽजा॒याम् । पुनः॑ । द॒दुः॒ ॥
पुनः । वै । देवाः । अददुः । पुनः । मनुष्याः । उत । राजानः । सत्यम् । कृण्वानाः । ब्रह्मजायाम् । पुनः । ददुः ॥
punaḥ | vai | devāḥ | adaduḥ | punaḥ | manuṣyāḥ | uta | rājānaḥ | satyam | kṛṇvānāḥ | brahma-jāyām | punaḥ | daduḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.109.6 English analysis of grammar]
[adverb]
“again; further; now; over and over; subsequently; repeatedly; however; besides.”
[adverb]
“surely; on the other hand; vai [word]; indeed.”
[noun], nominative, plural, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”
[verb], plural, Imperfect
“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”
[adverb]
“again; further; now; over and over; subsequently; repeatedly; however; besides.”
[noun], nominative, plural, masculine
“man; people; man; manuṣya [word].”
[adverb]
“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”
[noun], nominative, plural, masculine
“king; Kshatriya; rājan [word]; best; rājāvarta; Yakṣa.”
[noun], accusative, singular, neuter
“truth; oath; satya [word]; promise.”
[verb noun], nominative, plural
“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”
[noun], masculine
“Brahma; Brahmin; dhak; Brahman; brahman [word]; Brahman; Brahmin; Brahmapurāṇa; Vishnu; Brihaspati.”
[noun], accusative, singular, feminine
“wife; jāyā [word].”
[adverb]
“again; further; now; over and over; subsequently; repeatedly; however; besides.”
[verb], plural, Perfect indicative
“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”