Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.108.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इन्द्र॑स्य दू॒तीरि॑षि॒ता च॑रामि म॒ह इ॒च्छन्ती॑ पणयो नि॒धीन्व॑: । अ॒ति॒ष्कदो॑ भि॒यसा॒ तन्न॑ आव॒त्तथा॑ र॒साया॑ अतरं॒ पयां॑सि ॥
इन्द्रस्य दूतीरिषिता चरामि मह इच्छन्ती पणयो निधीन्वः । अतिष्कदो भियसा तन्न आवत्तथा रसाया अतरं पयांसि ॥
indrasya dūtīr iṣitā carāmi maha icchantī paṇayo nidhīn vaḥ | atiṣkado bhiyasā tan na āvat tathā rasāyā ataram payāṃsi ||

English translation:

Details:

Ṛṣi (sage/seer): saramā devaśunī;
Devatā (deity/subject-matter): praṇayaḥ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इन्द्र॑स्य । दू॒तीः । इ॒षि॒ता । च॒रा॒मि॒ । म॒हः । इ॒च्छन्ती॑ । प॒ण॒यः॒ । नि॒ऽधीन् । वः॒ । अ॒ति॒ऽस्कदः॑ । भि॒यसा॑ । तम् । नः॒ । आ॒व॒त् । तथा॑ । र॒सायाः॑ । अ॒त॒र॒म् । पयां॑सि ॥
इन्द्रस्य । दूतीः । इषिता । चरामि । महः । इच्छन्ती । पणयः । निधीन् । वः । अतिस्कदः । भियसा । तम् । नः । आवत् । तथा । रसायाः । अतरम् । पयांसि ॥
indrasya | dūtīḥ | iṣitā | carāmi | mahaḥ | icchantī | paṇayaḥ | ni-dhīn | vaḥ | ati-skadaḥ | bhiyasā | tam | naḥ | āvat | tathā | rasāyāḥ | ataram | payāṃsi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.108.2 English analysis of grammar]

indrasya < indra

[noun], genitive, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

dūtīr < dūtīḥ < dūtī

[noun], nominative, singular, feminine

“daśadūtī.”

iṣitā < iṣay < √iṣ

[verb noun], nominative, singular

carāmi < car

[verb], singular, Present indikative

“car; wander; perform; travel; bore; produce; make; dwell; dig; act; observe; enter (a state); observe; cause; crop; behave; practice; heed; process; administer.”

maha < mahaḥ < mah

[noun], accusative, plural, masculine

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

icchantī < iṣ

[verb noun], nominative, singular

“desire; recommend; approve; seek; call; search; try; prefer; love; commend; assent; permit; choose.”

paṇayo < paṇayaḥ < paṇi

[noun], vocative, plural, masculine

“niggard; paṇ.”

nidhīn < nidhi

[noun], accusative, plural, masculine

“hoard; receptacle; treasure; ocean; instrument.”

vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural

“you.”

atiṣkado < atiṣkadaḥ < atiṣkad

[noun], genitive, singular, feminine

bhiyasā < bhiyas

[noun], instrumental, singular, masculine

“fear.”

tan < tat < tad

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

na < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

āvat < av

[verb], singular, Imperfect

“support; help; prefer; prefer; like.”

tathā

[adverb]

“and; thus; besides; very well; so; then; in that manner; now; therefore; however; so.”

rasāyā < rasāyāḥ < rasā

[noun], genitive, singular, feminine

“Rasā; Earth; Earth.”

ataram < tṛ

[verb], singular, Imperfect

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

payāṃsi < payas

[noun], accusative, plural, neuter

“milk; milky juice; water; fluid; juice; payas [word]; drink.”

Like what you read? Consider supporting this website: