Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.106.1
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
उ॒भा उ॑ नू॒नं तदिद॑र्थयेथे॒ वि त॑न्वाथे॒ धियो॒ वस्त्रा॒पसे॑व । स॒ध्री॒ची॒ना यात॑वे॒ प्रेम॑जीगः सु॒दिने॑व॒ पृक्ष॒ आ तं॑सयेथे ॥
उभा उ नूनं तदिदर्थयेथे वि तन्वाथे धियो वस्त्रापसेव । सध्रीचीना यातवे प्रेमजीगः सुदिनेव पृक्ष आ तंसयेथे ॥
ubhā u nūnaṃ tad id arthayethe vi tanvāthe dhiyo vastrāpaseva | sadhrīcīnā yātave prem ajīgaḥ sudineva pṛkṣa ā taṃsayethe ||
English translation:
“You both demand the oblation (Aśvins), you spread out the ceremonials as two weavers (strentch)cloths; (the instrumental tutor of the rite) praised you associated together to attain (his desires); like two fortunate daysyou bestow food.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): bhutāṃśaḥ kāśyapaḥ [bhutāṃśa kāśyapa];Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
उ॒भौ । ऊँ॒ इति॑ । नू॒नम् । तत् । इत् । अ॒र्थ॒ये॒थे॒ इति॑ । वि । त॒न्वा॒थे॒ इति॑ । धियः॑ । वस्त्रा॑ । अ॒पसा॑ऽइव । स॒ध्री॒ची॒ना । यात॑वे । प्र । ई॒म् । अ॒जी॒ग॒रिति॑ । सु॒दिना॑ऽइव । पृक्षः॑ । आ । तं॒स॒ये॒थे॒ इति॑ ॥
उभौ । ऊँ इति । नूनम् । तत् । इत् । अर्थयेथे इति । वि । तन्वाथे इति । धियः । वस्त्रा । अपसाइव । सध्रीचीना । यातवे । प्र । ईम् । अजीगरिति । सुदिनाइव । पृक्षः । आ । तंसयेथे इति ॥
ubhau | oṃ iti | nūnam | tat | it | arthayetheiti | vi | tanvātheiti | dhiyaḥ | vastrā | apasāiva | sadhrīcīnā | yātave | pra | īm | ajīgaḥ | sudināiva | pṛkṣaḥ | ā | taṃsayetheiti
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.106.1 English analysis of grammar]
[noun], nominative, dual, masculine
“both(a).”
[adverb]
“ukāra; besides; now; indeed; u.”
[adverb]
“now; surely; immediately; just.”
[noun], accusative, singular, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[adverb]
“indeed; assuredly; entirely.”
[verb], dual, Present indikative
[adverb]
“apart; away; away.”
[verb], dual, Present indikative
“expand; perform; cause; increase; write; spread; produce; spread; speak; propagate.”
[noun], accusative, plural, feminine
“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”
[noun], accusative, plural, neuter
“fabric; clothing; dress; vastra [word].”
[noun], instrumental, singular, neuter
“work; deed.”
[adverb]
“like; as it were; somehow; just so.”
[noun], accusative, dual, masculine
“concentrated; joint.”
[verb noun]
“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”
[adverb]
“towards; ahead.”
[adverb]
[verb], singular, Redupl. Aorist (Ind.)
“wake; watch; awaken; wake up; oversee.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], accusative, plural, neuter
“day; day; day of the week; one.”
[adverb]
“like; as it were; somehow; just so.”
[noun], accusative, plural, feminine
“food; refreshment; power.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[verb], dual, Present indikative