Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.103.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भि गो॒त्राणि॒ सह॑सा॒ गाह॑मानोऽद॒यो वी॒रः श॒तम॑न्यु॒रिन्द्र॑: । दु॒श्च्य॒व॒नः पृ॑तना॒षाळ॑यु॒ध्यो॒३॒॑ऽस्माकं॒ सेना॑ अवतु॒ प्र यु॒त्सु ॥
अभि गोत्राणि सहसा गाहमानोऽदयो वीरः शतमन्युरिन्द्रः । दुश्च्यवनः पृतनाषाळयुध्योऽस्माकं सेना अवतु प्र युत्सु ॥
abhi gotrāṇi sahasā gāhamāno 'dayo vīraḥ śatamanyur indraḥ | duścyavanaḥ pṛtanāṣāḻ ayudhyo 'smākaṃ senā avatu pra yutsu ||

English translation:

“May Indra, bursting open the clouds with force; pitiless, heroic, with hundredfold anger, invincible, theoverthrower of armies, irresistible, protect our armies in battles.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): apratiratha aindraḥ [apratiratha aindra];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भि । गो॒त्राणि॑ । सह॑सा । गाह॑मानः । अ॒द॒यः । वी॒रः । श॒तऽम॑न्युः । इन्द्रः॑ । दुः॒ऽच्य॒व॒नः । पृ॒त॒ना॒षाट् । अ॒यु॒ध्यः॑ । अ॒स्माक॑म् । सेनाः॑ । अ॒व॒तु॒ । प्र । यु॒त्ऽसु ॥
अभि । गोत्राणि । सहसा । गाहमानः । अदयः । वीरः । शतमन्युः । इन्द्रः । दुःच्यवनः । पृतनाषाट् । अयुध्यः । अस्माकम् । सेनाः । अवतु । प्र । युत्सु ॥
abhi | gotrāṇi | sahasā | gāhamānaḥ | adayaḥ | vīraḥ | śata-manyuḥ | indraḥ | duḥ-cyavanaḥ | pṛtanāṣāṭ | ayudhyaḥ | asmākam | senāḥ | avatu | pra | yut-su

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.103.7 English analysis of grammar]

abhi

[adverb]

“towards; on.”

gotrāṇi < gotra

[noun], accusative, plural, neuter

“Gotra; patronymic; gotra [word]; name; family; family; kin; Gotra; mountain; herd; cow pen; cowbarn.”

sahasā < sahas

[noun], instrumental, singular, neuter

“force; strength; might; sahas [word]; conquest.”

gāhamāno < gāhamānaḥ < gāh

[verb noun], nominative, singular

'dayo < adayaḥ < adaya

[noun], nominative, singular, masculine

vīraḥ < vīra

[noun], nominative, singular, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

śatamanyur < śatamanyuḥ < śatamanyu

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra.”

indraḥ < indra

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

duścyavanaḥ < duścyavana

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra.”

pṛtanāṣāḍ < pṛtanāṣāh

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra.”

ayudhyo < ayudhyaḥ < ayudhya

[noun], nominative, singular, masculine

'smākaṃ < asmākam < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

senā < senāḥ < senā

[noun], accusative, plural, feminine

“army; senā [word]; armament.”

avatu < av

[verb], singular, Present imperative

“support; help; prefer; prefer; like.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

yutsu < yudh

[noun], locative, plural

“battle; fight; war; combat.”

Like what you read? Consider supporting this website: