Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.101.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

निरा॑हा॒वान्कृ॑णोतन॒ सं व॑र॒त्रा द॑धातन । सि॒ञ्चाम॑हा अव॒तमु॒द्रिणं॑ व॒यं सु॒षेक॒मनु॑पक्षितम् ॥
निराहावान्कृणोतन सं वरत्रा दधातन । सिञ्चामहा अवतमुद्रिणं वयं सुषेकमनुपक्षितम् ॥
nir āhāvān kṛṇotana saṃ varatrā dadhātana | siñcāmahā avatam udriṇaṃ vayaṃ suṣekam anupakṣitam ||

English translation:

“Set up the cattle-troughs, bind the straps to it; let us pour out (the water of) the well, which is full ofwater, fit to be poured out, and not easily exhausted.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): budhaḥ saumyaḥ [budha saumya];
Devatā (deity/subject-matter): viśve devā ṛtvijo vā ;
Chandas (meter): bṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

निः । आ॒ऽहा॒वान् । कृ॒णो॒त॒न॒ । सम् । व॒र॒त्राः । द॒धा॒त॒न॒ । सि॒ञ्चाम॑है । अ॒व॒तम् । उ॒द्रिण॑म् । व॒यम् । सु॒ऽसेक॑म् । अनु॑पऽक्षितम् ॥
निः । आहावान् । कृणोतन । सम् । वरत्राः । दधातन । सिञ्चामहै । अवतम् । उद्रिणम् । वयम् । सुसेकम् । अनुपक्षितम् ॥
niḥ | āhāvān | kṛṇotana | sam | varatrāḥ | dadhātana | siñcāmahai | avatam | udriṇam | vayam | su-sekam | anupa-kṣitam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.101.5 English analysis of grammar]

nir < niḥ

[adverb]

“niḥ; away; out; without.”

āhāvān < āhāva

[noun], accusative, plural, masculine

“bucket; āhāva [word]; manger.”

kṛṇotana < kṛ

[verb], plural, Present imperative

“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”

saṃ < sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

varatrā < varatrāḥ < varatrā

[noun], accusative, plural, feminine

“cord; strap.”

dadhātana < dhā

[verb], plural, Present imperative

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

siñcāmahā < siñcāmahai < sic

[verb], plural, Present imperative

“submerge; sprinkle; pour; wet; decant; impregnate.”

avatam < avata

[noun], accusative, singular, masculine

“well.”

udriṇaṃ < udriṇam < udrin

[noun], accusative, singular, masculine

“filled with water.”

vayaṃ < vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

suṣekam < suṣeka

[noun], accusative, singular, masculine

anupakṣitam < an

[adverb]

“not.”

anupakṣitam < upakṣitam < upakṣi < √kṣi

[verb noun], accusative, singular

Like what you read? Consider supporting this website: