Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.95.12
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
क॒दा सू॒नुः पि॒तरं॑ जा॒त इ॑च्छाच्च॒क्रन्नाश्रु॑ वर्तयद्विजा॒नन् । को दम्प॑ती॒ सम॑नसा॒ वि यू॑यो॒दध॒ यद॒ग्निः श्वशु॑रेषु॒ दीद॑यत् ॥
कदा सूनुः पितरं जात इच्छाच्चक्रन्नाश्रु वर्तयद्विजानन् । को दम्पती समनसा वि यूयोदध यदग्निः श्वशुरेषु दीदयत् ॥
kadā sūnuḥ pitaraṃ jāta icchāc cakran nāśru vartayad vijānan | ko dampatī samanasā vi yūyod adha yad agniḥ śvaśureṣu dīdayat ||
English translation:
“(Purūravā). When shall a son (born of you) claim me as a father, and crying, shed a tear onrecognizing (me)? What son shall sever husband and wife who are of one mind, now that the fire shines uponyour husband's parents?”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Fire shines: Agni is the fire in your heart, the embryo in the form of light, perhaps areference to the future son of Ūrvaśī by purūravā
Details:
Ṛṣi (sage/seer): purūravā aiḷaḥ [purūravā aiḷa];Devatā (deity/subject-matter): urvaśī ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
क॒दा । सू॒नुः । पि॒तर॑म् । जा॒तः । इ॒च्छा॒त् । च॒क्रन् । न । अश्रु॑ । व॒र्त॒य॒त् । वि॒ऽजा॒नन् । कः । दम्प॑ती॒ इति॒ दम्ऽप॑ती । सऽम॑नसा । वि । यू॒यो॒त् । अध॑ । यत् । अ॒ग्निः । श्वशु॑रेषु । दीद॑यत् ॥
कदा । सूनुः । पितरम् । जातः । इच्छात् । चक्रन् । न । अश्रु । वर्तयत् । विजानन् । कः । दम्पती इति दम्पती । समनसा । वि । यूयोत् । अध । यत् । अग्निः । श्वशुरेषु । दीदयत् ॥
kadā | sūnuḥ | pitaram | jātaḥ | icchāt | cakran | na | aśru | vartayat | vi-jānan | kaḥ | dampatī itidam-patī | sa-manasā | vi | yūyot | adha | yat | agniḥ | śvaśureṣu | dīdayat
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.95.12 English analysis of grammar]
[adverb]
“when; kadā [word].”
[noun], nominative, singular, masculine
“son; offspring.”
[noun], accusative, singular, masculine
“father; Pitṛ; ancestor; parent; paternal ancestor; pitṛ [word]; forefather.”
[verb noun], nominative, singular
“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”
[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)
“desire; recommend; approve; seek; call; search; try; prefer; love; commend; assent; permit; choose.”
[?]
“_”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], accusative, singular, neuter
“tear.”
[verb], singular, Present injunctive
“pound; tell; exist; bring; spill; mix; survive; melt; roll; explain; perform; turn; chop; sustain; spend; roll up; produce.”
[verb noun], nominative, singular
“know; diagnose; detect; find; identify; call; understand; observe; name; deem; recognize; explain; know.”
[noun], nominative, singular, masculine
“what; who; ka [pronoun].”
[noun], accusative, dual, masculine
“couple.”
[noun], accusative, dual, masculine
“consentaneous.”
[adverb]
“apart; away; away.”
[?]
“_”
[adverb]
“then; and; therefore; now.”
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[noun], nominative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], locative, plural, masculine
“father-in-law; śvaśura [word].”
[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)
“shine; glitter.”