Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.94.13

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तदिद्व॑द॒न्त्यद्र॑यो वि॒मोच॑ने॒ याम॑न्नञ्ज॒स्पा इ॑व॒ घेदु॑प॒ब्दिभि॑: । वप॑न्तो॒ बीज॑मिव धान्या॒कृत॑: पृ॒ञ्चन्ति॒ सोमं॒ न मि॑नन्ति॒ बप्स॑तः ॥
तदिद्वदन्त्यद्रयो विमोचने यामन्नञ्जस्पा इव घेदुपब्दिभिः । वपन्तो बीजमिव धान्याकृतः पृञ्चन्ति सोमं न मिनन्ति बप्सतः ॥
tad id vadanty adrayo vimocane yāmann añjaspā iva ghed upabdibhiḥ | vapanto bījam iva dhānyākṛtaḥ pṛñcanti somaṃ na minanti bapsataḥ ||

English translation:

“The stones proclaim it with their clamour at the issue of the Soma, like the quick-protecting (chariots)on the road; like cultivators sowing the seed, they, devouring the Soma, mix it, and do not hurt it.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): arbudaḥ kādraveyaḥ sarpaḥ [arbuda kādraveya sarpa];
Devatā (deity/subject-matter): grāvāṇaḥ;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तत् । इत् । व॒द॒न्ति॒ । अद्र॑यः । वि॒ऽमोच॑ने । याम॑न् । अ॒ञ्जः॒पाःऽइ॑व । घ॒ । इत् । उ॒प॒ब्दिऽभिः॑ । वप॑न्तः । बीज॑म्ऽइव । धा॒न्य॒ऽकृतः॑ । पृ॒ञ्चन्ति॑ । सोम॑म् । न । मि॒न॒न्ति॒ । बप्स॑तः ॥
तत् । इत् । वदन्ति । अद्रयः । विमोचने । यामन् । अञ्जःपाःइव । घ । इत् । उपब्दिभिः । वपन्तः । बीजम्इव । धान्यकृतः । पृञ्चन्ति । सोमम् । न । मिनन्ति । बप्सतः ॥
tat | it | vadanti | adrayaḥ | vi-mocane | yāman | añjaḥpāḥ-iva | gha | it | upabdi--bhiḥ | vapantaḥ | bījam-iva | dhānya-kṛtaḥ | pṛñcanti | somam | na | minanti | bapsataḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.94.13 English analysis of grammar]

tad < tat < tad

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

vadanty < vadanti < vad

[verb], plural, Present indikative

“describe; teach; speak; tell; say; call; name; enumerate; declare; diagnose; address; say; pronounce; express; instruct; order.”

adrayo < adrayaḥ < adri

[noun], nominative, plural, masculine

“mountain; rock; seven; stone; adri; grindstone; adri; rock.”

vimocane < vimocana

[noun], locative, singular, neuter

yāmann < yāman

[noun], locative, singular, neuter

“expedition; path; expedition; arrival.”

añjaspā < añjaspāḥ < añjaspā

[noun], nominative, plural, masculine

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

ghed < gha

[adverb]

ghed < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

upabdibhiḥ < upabdi

[noun], instrumental, plural, masculine

“trample.”

vapanto < vapantaḥ < vap

[verb noun], nominative, plural

“sow; bestrew; strew; scatter.”

bījam < bīja

[noun], accusative, singular, neuter

“bīja; seed; semen; bīja; beginning; menorrhea; bīja [word]; footing; cause; origin; method; bead.”

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

dhānyākṛtaḥ < dhānyākṛt

[noun], nominative, plural, masculine

pṛñcanti < pṛc

[verb], plural, Present indikative

“mix; unite.”

somaṃ < somam < soma

[noun], accusative, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

minanti <

[verb], plural, Present indikative

“transgress; damage.”

bapsataḥ < bhas

[verb noun], nominative, plural

“chew; snatch.”

Like what you read? Consider supporting this website: