Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.94.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ए॒ते व॑द॒न्त्यवि॑दन्न॒ना मधु॒ न्यू॑ङ्खयन्ते॒ अधि॑ प॒क्व आमि॑षि । वृ॒क्षस्य॒ शाखा॑मरु॒णस्य॒ बप्स॑त॒स्ते सूभ॑र्वा वृष॒भाः प्रेम॑राविषुः ॥
एते वदन्त्यविदन्नना मधु न्यूङ्खयन्ते अधि पक्व आमिषि । वृक्षस्य शाखामरुणस्य बप्सतस्ते सूभर्वा वृषभाः प्रेमराविषुः ॥
ete vadanty avidann anā madhu ny ūṅkhayante adhi pakva āmiṣi | vṛkṣasya śākhām aruṇasya bapsatas te sūbharvā vṛṣabhāḥ prem arāviṣuḥ ||

English translation:

“They speak, they received into their mouth the sweet (Soma), they roar (like the eaters of flesh) overthe roasted meat; chewing the branch of the purplle tree, the voracious bulls have bellowed.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): arbudaḥ kādraveyaḥ sarpaḥ [arbuda kādraveya sarpa];
Devatā (deity/subject-matter): grāvāṇaḥ;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ए॒ते । व॒द॒न्ति॒ । अवि॑दन् । अ॒ना । मधु॑ । नि । ऊ॒ङ्ख॒य॒न्ते॒ । अधि॑ । प॒क्वे । आमि॑षि । वृ॒क्षस्य॑ । शाखा॑म् । अ॒रु॒णस्य॑ । बप्स॑तः । ते॒ । सूभ॑र्वाः । वृ॒ष॒भाः । प्र । ई॒म् । अ॒रा॒वि॒षुः॒ ॥
एते । वदन्ति । अविदन् । अना । मधु । नि । ऊङ्खयन्ते । अधि । पक्वे । आमिषि । वृक्षस्य । शाखाम् । अरुणस्य । बप्सतः । ते । सूभर्वाः । वृषभाः । प्र । ईम् । अराविषुः ॥
ete | vadanti | avidan | anā | madhu | ni | ūṅkhayante | adhi | pakve | āmiṣi | vṛkṣasya | śākhām | aruṇasya | bapsataḥ | te | sūbharvāḥ | vṛṣabhāḥ | pra | īm | arāviṣuḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.94.3 English analysis of grammar]

ete < etad

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”

vadanty < vadanti < vad

[verb], plural, Present indikative

“describe; teach; speak; tell; say; call; name; enumerate; declare; diagnose; address; say; pronounce; express; instruct; order.”

avidann < avidan < vid

[verb], plural, Imperfect

“know; diagnose; perceive; know; accord; notice; deem; mind; learn; specify; watch; recognize; detect; call.”

anā

[adverb]

madhu

[noun], accusative, singular, neuter

“honey; alcohol; sweet; nectar; madhu [word].”

ny < ni

[adverb]

“back; down.”

ūṅkhayante < ūṅkhay

[verb], plural, Present indikative

adhi

[adverb]

“on; from; accordingly.”

pakva < pakve < pakva

[noun], locative, singular, neuter

“heated; pakva; ripe; cooked; festering; baked; developed; doomed; digested; pakva [word]; suppurative; gray; fruiting; done.”

āmiṣi < āmis

[noun], locative, singular, neuter

“meat; cadaver.”

vṛkṣasya < vṛkṣa

[noun], genitive, singular, masculine

“tree; fruit tree.”

śākhām < śākhā

[noun], accusative, singular, feminine

“branch; limb; school; extremity; śākhā [word]; bough; branchlet; finger.”

aruṇasya < aruṇa

[noun], genitive, singular, masculine

“red; tawny; dusty; gray.”

bapsatas < bapsataḥ < bhas

[verb noun], nominative, plural

“chew; snatch.”

te < tad

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

sūbharvā < sūbharvāḥ < sūbharva

[noun], nominative, plural, masculine

vṛṣabhāḥ < vṛṣabha

[noun], nominative, plural, masculine

“bull; Vṛṣabha; Vṛṣabha; best.”

prem < pra

[adverb]

“towards; ahead.”

prem < im < iṃ

[adverb]

arāviṣuḥ < ru

[verb], plural, Athematic is aor. (Ind.)

“bellow; howl.”

Like what you read? Consider supporting this website: