Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.93.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ऐषु॑ द्यावापृथिवी धातं म॒हद॒स्मे वी॒रेषु॑ वि॒श्वच॑र्षणि॒ श्रव॑: । पृ॒क्षं वाज॑स्य सा॒तये॑ पृ॒क्षं रा॒योत तु॒र्वणे॑ ॥
ऐषु द्यावापृथिवी धातं महदस्मे वीरेषु विश्वचर्षणि श्रवः । पृक्षं वाजस्य सातये पृक्षं रायोत तुर्वणे ॥
aiṣu dyāvāpṛthivī dhātam mahad asme vīreṣu viśvacarṣaṇi śravaḥ | pṛkṣaṃ vājasya sātaye pṛkṣaṃ rāyota turvaṇe ||

English translation:

“Heaven and earth, grant to these our sons great renown, extending over all mankind; grantsustenance for the acquisition of strength, sustenance together with wealth for the overthrow (of enemies).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): tānvaḥ pārthyaḥ [tānva pārthya];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । ए॒षु॒ । द्या॒वा॒पृ॒थि॒वी॒ इति॑ । धा॒त॒म् । म॒हत् । अ॒स्मे इति॑ । वी॒रेषु॑ । वि॒श्वऽच॑र्षणि । श्रवः॑ । पृ॒क्षम् । वाज॑स्य । सा॒तये॑ । पृ॒क्षम् । रा॒या । उ॒त । तु॒र्वणे॑ ॥
आ । एषु । द्यावापृथिवी इति । धातम् । महत् । अस्मे इति । वीरेषु । विश्वचर्षणि । श्रवः । पृक्षम् । वाजस्य । सातये । पृक्षम् । राया । उत । तुर्वणे ॥
ā | eṣu | dyāvāpṛthivī iti | dhātam | mahat | asme iti | vīreṣu | viśva-carṣaṇi | śravaḥ | pṛkṣam | vājasya | sātaye | pṛkṣam | rāyā | uta | turvaṇe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.93.10 English analysis of grammar]

aiṣu < ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

aiṣu < eṣu < idam

[noun], locative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

dyāvāpṛthivī

[noun], nominative, dual, feminine

“heaven and earth; dyāvāpṛthivī [word].”

dhātam < dhā

[verb], dual, Perfect imperative

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

mahad < mahat

[noun], accusative, singular, neuter

“large; eminent; great; loud; dangerous; strong; long; high; much(a); mahant [word]; ample; very; great; adult; important; dark; high; abundant; violent; remarkable; mighty; big; long.”

asme < mad

[noun], locative, plural

“I; mine.”

vīreṣu < vīra

[noun], locative, plural, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

viśvacarṣaṇi

[noun], accusative, singular, neuter

śravaḥ < śravas

[noun], accusative, singular, neuter

“fame; glory; ear.”

pṛkṣaṃ < pṛkṣam < pṛkṣa

[noun], accusative, singular, masculine

vājasya < vāja

[noun], genitive, singular, masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

sātaye < sāti

[noun], dative, singular, feminine

“victory; acquisition; contest.”

pṛkṣaṃ < pṛkṣam < pṛkṣa

[noun], accusative, singular, masculine

rāyota < rāyā < rai

[noun], instrumental, singular

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

rāyota < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

turvaṇe < _ < √_

[?]

“_”

Like what you read? Consider supporting this website: