Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.92.12

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒त स्य न॑ उ॒शिजा॑मुर्वि॒या क॒विरहि॑: शृणोतु बु॒ध्न्यो॒३॒॑ हवी॑मनि । सूर्या॒मासा॑ वि॒चर॑न्ता दिवि॒क्षिता॑ धि॒या श॑मीनहुषी अ॒स्य बो॑धतम् ॥
उत स्य न उशिजामुर्विया कविरहिः शृणोतु बुध्न्यो हवीमनि । सूर्यामासा विचरन्ता दिविक्षिता धिया शमीनहुषी अस्य बोधतम् ॥
uta sya na uśijām urviyā kavir ahiḥ śṛṇotu budhnyo havīmani | sūryāmāsā vicarantā divikṣitā dhiyā śamīnahuṣī asya bodhatam ||

English translation:

“And may the wise Ahi of the firmament hear the copious (pulse) of us eager (worshippers) at theoffering of oblations. May the revolving sun and moon dwelling in heaven, the earth and sky, comprehend bytheir intelligence (the purport) of this (our praise).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śāryāto mānavaḥ [śāryāta mānava];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒त । स्यः । नः॒ । उ॒शिजा॑म् । उ॒र्वि॒या । क॒विः । अहिः॑ । शृ॒णो॒तु॒ । बु॒ध्न्यः॑ । हवी॑मनि । सूर्या॒मासा॑ । वि॒ऽचर॑न्ता । दि॒वि॒ऽक्षिता॑ । धि॒या । श॒मी॒न॒हु॒षी॒ इति॑ । अ॒स्य । बो॒ध॒त॒म् ॥
उत । स्यः । नः । उशिजाम् । उर्विया । कविः । अहिः । शृणोतु । बुध्न्यः । हवीमनि । सूर्यामासा । विचरन्ता । दिविक्षिता । धिया । शमीनहुषी इति । अस्य । बोधतम् ॥
uta | syaḥ | naḥ | uśijām | urviyā | kaviḥ | ahiḥ | śṛṇotu | budhnyaḥ | havīmani | sūryāmāsā | vi-carantā | divi-kṣitā | dhiyā | śamīnahuṣī iti | asya | bodhatam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.92.12 English analysis of grammar]

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

sya < tya

[noun], nominative, singular, masculine

“that.”

na < naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

uśijām < uśij

[noun], genitive, plural, masculine

urviyā

[adverb]

“wide; widely.”

kavir < kaviḥ < kavi

[noun], nominative, singular, masculine

“poet; wise man; bard; Venus; Uśanas; kavi [word]; Kavi; prophet; guru; Brahma.”

ahiḥ < ahi

[noun], nominative, singular, masculine

“snake; lead; nāga; Nāga; ahi [word]; Vṛtra.”

śṛṇotu < śru

[verb], singular, Present imperative

“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”

budhnyo < budhnyaḥ < budhnya

[noun], nominative, singular, masculine

havīmani < havīman

[noun], locative, singular, neuter

“call; invocation.”

sūryāmāsā < sūryā < sūrya

[noun], masculine

“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”

sūryāmāsā < māsāḥ < māsa

[noun], nominative, plural, masculine

“month; lunar month; māsa [word].”

vicarantā < vicar < √car

[verb noun], nominative, dual

“wander; travel; vraj; be active.”

divikṣitā < divikṣit

[noun], nominative, dual, masculine

dhiyā < dhī

[noun], instrumental, singular, feminine

“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”

śamīnahuṣī < śamī

[noun], feminine

“Prosopis spicigera Linn.; śamī [word]; Acacia sundra; attempt; labor.”

śamīnahuṣī < nahuṣī < nahus

[noun], vocative, dual, masculine

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

bodhatam < budh

[verb], dual, Present imperative

“understand; notice; wake up; observe; detect; attend to; awaken; attend.”

Like what you read? Consider supporting this website: