Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.87.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒ताल॑ब्धं स्पृणुहि जातवेद आलेभा॒नादृ॒ष्टिभि॑र्यातु॒धाना॑त् । अग्ने॒ पूर्वो॒ नि ज॑हि॒ शोशु॑चान आ॒माद॒: क्ष्विङ्का॒स्तम॑द॒न्त्वेनी॑: ॥
उतालब्धं स्पृणुहि जातवेद आलेभानादृष्टिभिर्यातुधानात् । अग्ने पूर्वो नि जहि शोशुचान आमादः क्ष्विङ्कास्तमदन्त्वेनीः ॥
utālabdhaṃ spṛṇuhi jātaveda ālebhānād ṛṣṭibhir yātudhānāt | agne pūrvo ni jahi śośucāna āmādaḥ kṣviṅkās tam adantv enīḥ ||

English translation:

“And defend me, Jātavedas, with your darts when I am seized, (defend me) from the Yātudhānaswho has seized me; anticipating him, do you, Agni, blazing fiercely, slay him; may the swift-flying vultures, theflesh-eaters, devour him.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Swift-flying vultures: kṣviṅkāḥ = noisy; or, a kind of bird

Details:

Ṛṣi (sage/seer): pāyuḥ;
Devatā (deity/subject-matter): agnī rakṣohā;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒त । आऽल॑ब्धम् । स्पृ॒णु॒हि॒ । जा॒त॒ऽवे॒दः॒ । आ॒ऽले॒भा॒नात् । ऋ॒ष्टिऽभिः॑ । या॒तु॒ऽधाना॑त् । अग्ने॑ । पूर्वः॑ । नि । ज॒हि॒ । शोशु॑चानः । आ॒म॒ऽअदः॑ । क्ष्विङ्काः॑ । तम् । अ॒द॒न्तु॒ । एनीः॑ ॥
उत । आलब्धम् । स्पृणुहि । जातवेदः । आलेभानात् । ऋष्टिभिः । यातुधानात् । अग्ने । पूर्वः । नि । जहि । शोशुचानः । आमअदः । क्ष्विङ्काः । तम् । अदन्तु । एनीः ॥
uta | ālabdham | spṛṇuhi | jāta-vedaḥ | ālebhānāt | ṛṣṭi-bhiḥ | yātu-dhānāt | agne | pūrvaḥ | ni | jahi | śośucānaḥ | āma-adaḥ | kṣviṅkāḥ | tam | adantu | enīḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.87.7 English analysis of grammar]

utālabdhaṃ < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

utālabdhaṃ < ālabdham < ālabh < √labh

[verb noun], accusative, singular

“sacrifice; touch; kill.”

spṛṇuhi < spṛ

[verb], singular, Present imperative

jātaveda < jātavedaḥ < jātavedas

[noun], vocative, singular, masculine

“Agni; fire.”

ālebhānād < ālebhānāt < ālabh < √labh

[verb noun], ablative, singular

“sacrifice; touch; kill.”

ṛṣṭibhir < ṛṣṭibhiḥ < ṛṣṭi

[noun], instrumental, plural, feminine

“spear.”

yātudhānāt < yātudhāna

[noun], ablative, singular, masculine

“sorcerer; Rākṣasa; Yātudhāna; rākṣasavaktravant.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

pūrvo < pūrvaḥ < pūrva

[noun], nominative, singular, masculine

“aforesaid(a); antecedent; previous(a); first; eastern; former(a); pūrva [word]; age-old; anterior; bygone; fore(a); predictive; firstborn; easterly; instrumental.”

ni

[adverb]

“back; down.”

jahi <

[verb], singular, Present imperative

“abandon; decrease; want; kill; deteriorate; get rid of; exclude; lose; avoid; remove; leave; abandon; neglect; leave; discard; apostatize; discontinue; weaken; abandon; assail; subtract; foreswear; pour away; withdraw; depart; reduce.”

śośucāna < śośucānaḥ < śośuc < √śuc

[verb noun], nominative, singular

“blaze.”

āmādaḥ < āmād

[noun], nominative, plural, feminine

kṣviṅkās < kṣviṅkāḥ < kṣviṅkā

[noun], nominative, plural, feminine

tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

adantv < adantu < ad

[verb], plural, Present imperative

“eat; devour.”

enīḥ < enī

[noun], nominative, singular, feminine

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: