Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.86.18

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒यमि॑न्द्र वृ॒षाक॑पि॒: पर॑स्वन्तं ह॒तं वि॑दत् । अ॒सिं सू॒नां नवं॑ च॒रुमादेध॒स्यान॒ आचि॑तं॒ विश्व॑स्मा॒दिन्द्र॒ उत्त॑रः ॥
अयमिन्द्र वृषाकपिः परस्वन्तं हतं विदत् । असिं सूनां नवं चरुमादेधस्यान आचितं विश्वस्मादिन्द्र उत्तरः ॥
ayam indra vṛṣākapiḥ parasvantaṃ hataṃ vidat | asiṃ sūnāṃ navaṃ carum ād edhasyāna ācitaṃ viśvasmād indra uttaraḥ ||

English translation:

“[Indrāṇī speaks]: Let this Vṛṣākapi, Indra, take a dead wild ass, (let him take) a knife (to cut it up),a fire-plural ce (to cook it), a new saucepan, and a cart full of fuel; Indra is above all (the world).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

A dead wild ass:parasvantam = parasvam, i.e. one who is of his own nature, i.e. an ape, kapi; a fire plural ce: sūnā; cf. Manu3.68

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vṛṣākapiraindra indrāṇīndraśca;
Devatā (deity/subject-matter): varuṇaḥ;
Chandas (meter): paṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒यम् । इ॒न्द्र॒ । वृ॒षाक॑पिः । पर॑स्वन्तम् ह॒तम् । वि॒द॒त् । अ॒सिम् । सू॒नाम् । नव॑म् । च॒रुम् । आत् । एध॑स्य । अनः॑ । आऽचि॑तम् । विश्व॑स्मात् । इन्द्रः॑ । उत्ऽत॑रः ॥
अयम् । इन्द्र । वृषाकपिः । परस्वन्तम् हतम् । विदत् । असिम् । सूनाम् । नवम् । चरुम् । आत् । एधस्य । अनः । आचितम् । विश्वस्मात् । इन्द्रः । उत्तरः ॥
ayam | indra | vṛṣākapiḥ | parasvantam hatam | vidat | asim | sūnām | navam | carum | āt | edhasya | anaḥ | ācitam | viśvasmāt | indraḥ | ut-taraḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.86.18 English analysis of grammar]

ayam < idam

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

vṛṣākapiḥ < vṛṣākapi

[noun], nominative, singular, masculine

“Vishnu; vṛṣākapi [word]; Indra.”

parasvantaṃ < parasvantam < parasvant

[noun], accusative, singular, masculine

hataṃ < hatam < han

[verb noun], accusative, singular

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

vidat < vid

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“find; detect; marry; get; think.”

asiṃ < asim < asi

[noun], accusative, singular, masculine

“sword; knife; knife.”

sūnāṃ < sūnām < sūnā

[noun], accusative, singular, feminine

“abattoir; killing; butchery.”

navaṃ < navam < nava

[noun], accusative, singular, masculine

“new; fresh; young; matutinal; recent; nava [word]; modern; fresh.”

carum < caru

[noun], accusative, singular, masculine

“caru; pot; Caru.”

ād < āt

[adverb]

“then.”

edhasyāna < _ < √_

[?]

“_”

ācitaṃ < ācitam < āci < √ci

[verb noun], accusative, singular

“cover; fill; accumulate.”

viśvasmād < viśvasmāt < viśva

[noun], ablative, singular, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

indra < indraḥ < indra

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

uttaraḥ < uttara

[noun], nominative, singular, masculine

“northern; following; upper; additional; better; more(a); last; concluding; superior; later(a); uttara [word]; prevailing; future; left; northerly; northerly; higher; second; dominant; excellent; chief(a).”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: