Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.86.17

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

न सेशे॒ यस्य॑ रोम॒शं नि॑षे॒दुषो॑ वि॒जृम्भ॑ते । सेदी॑शे॒ यस्य॒ रम्ब॑तेऽन्त॒रा स॒क्थ्या॒३॒॑ कपृ॒द्विश्व॑स्मा॒दिन्द्र॒ उत्त॑रः ॥
न सेशे यस्य रोमशं निषेदुषो विजृम्भते । सेदीशे यस्य रम्बतेऽन्तरा सक्थ्या कपृद्विश्वस्मादिन्द्र उत्तरः ॥
na seśe yasya romaśaṃ niṣeduṣo vijṛmbhate | sed īśe yasya rambate 'ntarā sakthyā kapṛd viśvasmād indra uttaraḥ ||

English translation:

“[Indra speaks]: He who is endowed with vigour begets not progeny, but he who is impotent; Indra isabove all (the world).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

[Indra speaks]: He who is endowed with vigour begets not progeny, but he who is impotent; Indra isabove all (the world).

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vṛṣākapiraindra indrāṇīndraśca;
Devatā (deity/subject-matter): varuṇaḥ;
Chandas (meter): virāṭpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

न । सः । ई॒शे॒ । यस्य॑ । रो॒म॒शम् । नि॒ऽसे॒दुषः॑ । वि॒ऽजृम्भ॑ते । सः । इत् । ई॒शे॒ । यस्य॑ । रम्ब॑ते । अ॒न्त॒रा । स॒क्थ्या॑ । कपृ॑त् । विश्व॑स्मात् । इन्द्रः॑ । उत्ऽत॑रः ॥
न । सः । ईशे । यस्य । रोमशम् । निसेदुषः । विजृम्भते । सः । इत् । ईशे । यस्य । रम्बते । अन्तरा । सक्थ्या । कपृत् । विश्वस्मात् । इन्द्रः । उत्तरः ॥
na | saḥ | īśe | yasya | romaśam | ni-seduṣaḥ | vi-jṛmbhate | saḥ | it | īśe | yasya | rambate | antarā | sakthyā | kapṛt | viśvasmāt | indraḥ | ut-taraḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.86.17 English analysis of grammar]

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

seśe < sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

seśe < īśe < īś

[verb], singular, Perfect indicative

“govern; command; master; dominate; can; reign; control; own.”

yasya < yad

[noun], genitive, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

romaśaṃ < romaśam < romaśa

[noun], nominative, singular, neuter

“vulva.”

niṣeduṣo < niṣeduṣaḥ < niṣad < √sad

[verb noun], genitive, singular

“sit down; sit; put.”

vijṛmbhate < vijṛmbh < √jṛmbh

[verb], singular, Present indikative

“yawn.”

sed < sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

sed < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

īśe < īś

[verb], singular, Perfect indicative

“govern; command; master; dominate; can; reign; control; own.”

yasya < yad

[noun], genitive, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

rambate < lamb

[verb], singular, Present indikative

“hang down; set.”

'ntarā < antarā

[adverb]

“inside; meanwhile; occasionally.”

sakthyā < _ < √_

[?]

“_”

kapṛd < kapṛth

[noun], nominative, singular, masculine

“penis.”

viśvasmād < viśvasmāt < viśva

[noun], ablative, singular, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

indra < indraḥ < indra

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

uttaraḥ < uttara

[noun], nominative, singular, masculine

“northern; following; upper; additional; better; more(a); last; concluding; superior; later(a); uttara [word]; prevailing; future; left; northerly; northerly; higher; second; dominant; excellent; chief(a).”

Like what you read? Consider supporting this website: