Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.86.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यमि॒मं त्वं वृ॒षाक॑पिं प्रि॒यमि॑न्द्राभि॒रक्ष॑सि । श्वा न्व॑स्य जम्भिष॒दपि॒ कर्णे॑ वराह॒युर्विश्व॑स्मा॒दिन्द्र॒ उत्त॑रः ॥
यमिमं त्वं वृषाकपिं प्रियमिन्द्राभिरक्षसि । श्वा न्वस्य जम्भिषदपि कर्णे वराहयुर्विश्वस्मादिन्द्र उत्तरः ॥
yam imaṃ tvaṃ vṛṣākapim priyam indrābhirakṣasi | śvā nv asya jambhiṣad api karṇe varāhayur viśvasmād indra uttaraḥ ||

English translation:

“This Vṛṣākapi whom you, Indra, cherish as your dear (son)-- may the dog which chases the boar(seize) him by the ear (and) devour him; Indra is above all (the world).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vṛṣākapiraindra indrāṇīndraśca;
Devatā (deity/subject-matter): varuṇaḥ;
Chandas (meter): virāṭpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यम् । इ॒मम् । त्वम् । वृ॒षाक॑पिम् । प्रि॒यम् । इ॒न्द्र॒ । अ॒भि॒ऽरक्ष॑सि । श्वा । नु । अ॒स्य॒ । ज॒म्भि॒ष॒त् । अपि॑ । कर्णे॑ । व॒रा॒ह॒ऽयुः । विश्व॑स्मात् । इन्द्रः॑ । उत्ऽत॑रः ॥
यम् । इमम् । त्वम् । वृषाकपिम् । प्रियम् । इन्द्र । अभिरक्षसि । श्वा । नु । अस्य । जम्भिषत् । अपि । कर्णे । वराहयुः । विश्वस्मात् । इन्द्रः । उत्तरः ॥
yam | imam | tvam | vṛṣākapim | priyam | indra | abhi-rakasi | śvā | nu | asya | jambhiṣat | api | karṇe | varāha-yuḥ | viśvasmāt | indraḥ | ut-taraḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.86.4 English analysis of grammar]

yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

imaṃ < imam < idam

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

tvaṃ < tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

vṛṣākapim < vṛṣākapi

[noun], accusative, singular, masculine

“Vishnu; vṛṣākapi [word]; Indra.”

priyam < priya

[noun], accusative, singular, masculine

“beloved; pleasant; dear; fond(p); wanted; priya [word]; favorite; good; liked; suitable; proper.”

indrābhirakṣasi < indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

indrābhirakṣasi < abhirakṣasi < abhirakṣ < √rakṣ

[verb], singular, Present indikative

“guard; protect; defend.”

śvā < śvan

[noun], nominative, singular, masculine

“dog; śvan [word].”

nv < nu

[adverb]

“now; already.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

jambhiṣad < jambhiṣat < jabh

[verb], singular, Aorist conj./subj.

api

[adverb]

“besides; even; surely; though; furthermore; among; contrastingly; assuredly.”

karṇe < karṇa

[noun], locative, singular, masculine

“ear; Karṇa; karṇa [word]; auricle; fluke; diameter; lobule.”

varāhayur < varāhayuḥ < varāhayu

[noun], nominative, singular, masculine

viśvasmād < viśvasmāt < viśva

[noun], ablative, singular, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

indra < indraḥ < indra

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

uttaraḥ < uttara

[noun], nominative, singular, masculine

“northern; following; upper; additional; better; more(a); last; concluding; superior; later(a); uttara [word]; prevailing; future; left; northerly; northerly; higher; second; dominant; excellent; chief(a).”

Like what you read? Consider supporting this website: