Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.85.24
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र त्वा॑ मुञ्चामि॒ वरु॑णस्य॒ पाशा॒द्येन॒ त्वाब॑ध्नात्सवि॒ता सु॒शेव॑: । ऋ॒तस्य॒ योनौ॑ सुकृ॒तस्य॑ लो॒केऽरि॑ष्टां त्वा स॒ह पत्या॑ दधामि ॥
प्र त्वा मुञ्चामि वरुणस्य पाशाद्येन त्वाबध्नात्सविता सुशेवः । ऋतस्य योनौ सुकृतस्य लोकेऽरिष्टां त्वा सह पत्या दधामि ॥
pra tvā muñcāmi varuṇasya pāśād yena tvābadhnāt savitā suśevaḥ | ṛtasya yonau sukṛtasya loke 'riṣṭāṃ tvā saha patyā dadhāmi ||
English translation:
“I set you free from the noose of Varuṇa, wherewith the adorable Savitā had bound you; in the plural ceof sacrifice in the world of good deeds I unite you, unharmed, with your husband.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Savitā employs Varuṇa tomake bonds. The ṛca is recited when the bridegroom undoes the bride's girdle
Details:
Ṛṣi (sage/seer): sūryā sāvitrī;Devatā (deity/subject-matter): nṛrṇā vivāhamantrā āśīḥ prāyāḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र । त्वा॒ । मु॒ञ्चा॒मि॒ । वरु॑णस्य । पाशा॑त् । येन॑ । त्वा॒ । अब॑ध्नात् । स॒वि॒ता । सु॒ऽशेवः॑ । ऋ॒तस्य॑ । योनौ॑ । सु॒ऽकृ॒तस्य॑ । लो॒के । अरि॑ष्टाम् । त्वा॒ । स॒ह । पत्या॑ । द॒धा॒मि॒ ॥
प्र । त्वा । मुञ्चामि । वरुणस्य । पाशात् । येन । त्वा । अबध्नात् । सविता । सुशेवः । ऋतस्य । योनौ । सुकृतस्य । लोके । अरिष्टाम् । त्वा । सह । पत्या । दधामि ॥
pra | tvā | muñcāmi | varuṇasya | pāśāt | yena | tvā | abadhnāt | savitā | su-śevaḥ | ṛtasya | yonau | su-kṛtasya | loke | ariṣṭām | tvā | saha | patyā | dadhāmi
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.85.24 English analysis of grammar]
[adverb]
“towards; ahead.”
[noun], accusative, singular
“you.”
[verb], singular, Present indikative
“liberate; emit; get rid of; shoot; release; put; tousle; secrete; fill into; shoot; spill; lose; ejaculate; exclude; free; remove; loosen; let go of; add; shed; want; save; defecate; heal; fart; open; abandon; discard; precipitate; reject; lay; unleash; exhale; discharge.”
[noun], genitive, singular, masculine
“Varuna; varuṇa [word]; Crataeva religiosa Forst.; Varuṇa; varuṇādi.”
[noun], ablative, singular, masculine
“noose; shackle; eye; pāśa [word]; fetter.”
[noun], instrumental, singular, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], accusative, singular
“you.”
[verb], singular, Imperfect
“bandh; tie; envelop; close; dress; wrap; bind; constipate; fixate; shape; paralyze; construct; bandage; compress; beset; oblige; strap; restrain; bind; gesticulate; wear; bar; bandh; connect; stud; mix; obstruct; write; restrain; bind; persecute; enclose; ligature; fill into; fasten.”
[noun], nominative, singular, masculine
“Savitar; sun; Surya; Savitṛ.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], nominative, singular, masculine
“friendly; favorable; dear.”
[noun], genitive, singular, neuter
“truth; order; fixed order; ṛta [word]; law; custom; custom.”
[noun], locative, singular, feminine
“vagina; vulva; uterus; beginning; origin; reincarnation; birthplace; family; production; cause; race; grain; raw material; birth; kind; caste; kinship; bed.”
[noun], genitive, singular, neuter
“merit; virtue; auspiciousness.”
[noun], locative, singular, masculine
“Loka; Earth; world; vernacular; people; room; world; Earth; loka [word]; space; Loka; topographic point; region; common sense.”
[noun], accusative, singular, feminine
“safe; unharmed.”
[noun], accusative, singular
“you.”
[adverb]
“together; together; with; jointly; together; saha [word]; along.”
[noun], instrumental, singular
“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”
[verb], singular, Present indikative
“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”